“悲劇產生時窗是開著的這點被證明後,我們便能夠猜測出有一個第三者在場,從窗外向屋裡開了一槍。這時如果從裡向外開槍,就很能夠打中窗戶框,剛纔看到那兒還真有槍眼。”
我們又等了兩天。第二天早晨,來了一封丘位元先生的信,說他家裡統統普通,隻是在那日晷處又有一長行跳舞的人。他畫了一張下來,寄來了。
“我以為那的確是兩支槍收回的聲音,警長先生,這裡已冇需求思疑了。如果情願的話我們能夠去花圃裡,但願能發明些新的證據。”
“能夠那兒的人還不曉得明天早晨這兒產生了甚麼事吧。”
“是的,先生。”
“因為我們這地區的馬丁警長剛路經此地,或者您們是二位外科大夫。她還冇有死,就算你們趕得上並救活她,她還是要被奉上絞刑架的。”
“跟我設想的完整一樣,”他說,“那支槍上有頂推器,這就是第三槍的彈殼。馬丁警長,就要有定論了。”
我們的這位客人走了今後,福爾摩斯還是那樣地沉著。希爾頓?丘位元的背影剛從門口消逝,我的火伴就跑到了桌邊,將統統的紙條擺在本身麵前,開端當真停止闡發。他一趕緊了兩個小時。當順手的時候,他便一下子吹哨,一下子唱歌。不順手的時候,就眉頭緊皺,兩眼發楞。最後跟著一聲對勁的叫聲,他從椅子上跳起來,在屋裡來回走著,不竭地搓動手。厥後,他寫了很長的一張電報。“華生,如果我能在寄回的電報中獲得所料想的答案,那麼你便能夠在你的記錄中添上又一件很風趣的案子了,”他說,“但願明天我們就去諾福克,把一些很明白的資訊帶給我們的朋友,並讓他曉得究竟是甚麼在使他煩惱。”
“再也不能任其天然了,”他喊著,“早晨有去北沃爾沙姆的火車嗎?”
“因為我一向在找它。”
“我以為我們應搶先聽聽她們如何說。”
“還需求一個極其龐大的手術。另有四發槍彈在槍內裡,打出來了兩發,形成了兩處傷口,這就是六發槍彈的下落。”
“為甚麼呢?”
“這是一個非常驚人的發明!”村落大夫說,“您說的特彆精確,也就是說當時有第三者在場!他是誰呢?他又是如何逃之夭夭的呢?”
“能跟您一起協同業動我感到萬分幸運。”警長說。
“我不能在行動時做太長的解釋。我有了全數線索。即便女仆人傷重不愈,我們仍可猜測出明天早晨產生的統統,並使凶手就逮。不過我起首想曉得四周是不是有一家叫‘埃爾裡奇’的小旅店?”
福爾摩斯相稱焦急。
“孩子,我有封信,你要立即送往埃爾裡奇農場。”福爾摩斯說。
“我們能夠說打槍時門窗必定是開著的,不然樓上傳不出火藥味。”
“很有能夠,先生。”
“您莫非冇感覺那是差未幾同時放的兩槍嗎?”
“您必然把握了相乾的證據,這方麵我們一無所知,因為他們是一對非常敦睦的伉儷。”
說真的,當時我是非常想究根究底的,但我又體味福爾摩斯喜幸虧他以為合適時,以本身奇特的體例來談他的發明。以是我隻好一向在等,比及他感覺該說的時候。
“冇有。”
警長的臉上明白地暴露他對福爾摩斯超凡奇妙窺伺的驚奇。
“有,就是這位警長。”