孤兒列車_密爾沃基17列車,1929年 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

那句台詞我們已經爛熟於心。“行行好,感謝你。”麗貝卡說道,聲音幾不成聞。

“幾天前你可不是這麼說的。”

“我說不好。我不太喜好目前的這個打算。”

“辦不到吧?我們能夠會被送去分歧的處所。”

我探頭打量著,想瞧瞧斯卡查德夫人是否聞聲了我們的對話,但車廂火線並冇有甚麼動靜。

“宿命是甚麼鬼東西?”

聽到本身的名字,柯倫先生猛地抬開端:“你說得全對,斯卡查德夫人。”

“斯卡查德夫人說,我們應當重新開端,”我說,“拋開疇昔。”

“你的頭髮很標緻。”我眯起眼睛,在陰暗的車廂裡打量他,想瞧瞧他是不是逗我,他卻睡眼惺忪地迎上了我的眼神。

“冥冥中統統早已必定。你隻是……曉得吧……按天命而活。”

“比及人家跟你發言的時候再開口?”安德魯說。

“冇錯。不準亂動,還不準甚麼,諾瑪?”

回過甚,我發明“德國仔”正盯著我。

“他們會把我的名字改掉。”

“真是賦性難移,對吧?”他說。

“‘行行好,感謝你’,另有甚麼?”

我瞥見窗外有三道鐵軌,銀色中泛著褐色,與我們正飛奔而過的軌道並行。在比鐵軌更遠的處所,是片片犁過的地盤,寬廣而又平坦。碧空萬裡,車廂裡聞上去有股尿布、汗水和酸牛奶的味道。

“說不定我的名字也會被改掉,但我們能夠嚐嚐。”

“梳洗打扮的時候到了,要讓本身像個樣。你們每小我的觀光箱裡都有一套換洗衣服,你們也清楚,觀光箱在頭頂的行李架上。年紀大的孩子們,請幫幫小孩子。至於傑出的第一印象是多麼首要,再多說幾次也不為過。臉要乾清乾淨,頭髮要梳好,襯衫要掖好衣角。眼神敞亮,麵露淺笑。不準亂動,不準摸本身的臉。另有,待會兒你們會說甚麼呢,麗貝卡?”

昨晚在火車上,我睡得很不平穩。卡邁恩一夜醒了好幾次,氣哼哼地很難哄。我千方百計安撫他,他還是時不時就哭,鬨了好一陣,把坐在我們中間的孩子吵得夠嗆。比及天涯暴露一圈圈黃色的曙光,他才終究進入夢境,小腦袋擱在“德國仔”蜷起的腿上,雙腳則擱在我的腿上。我一點兒睡意也冇有,隻感覺整小我緊繃不安,彷彿能感遭到滿腔熱血流過心臟。

車廂裡發作出一陣暗笑。斯卡查德夫人瞪眼瞪眼著我們:“這倒逗得你們很高興,對嗎?比及大人們一個個全都不要你們,我可不以為你們會感覺很風趣。‘我不想要一個冇教養又肮臟的孩子’,成果你們就隻好乖乖回火車上來,再去下一站。你感覺呢,柯倫先生?”

“我能夠拋開疇昔,冇題目。”他拾起掉到地上的毛毯,裹在卡邁恩身上,把他的小身子裹得嚴嚴實實,“但我不想健忘統統。”

我點點頭。

“好了,孩子們。彆睡了!”她說著環顧四周,拍了幾動手。她的眼鏡在晨光中閃閃發亮。

“我也是。”

不管他的美意還是他的實話,我都不想理睬。

“統統早在上帝的打算當中。”

火車車廂變得鴉雀無聲。冇被人家挑中――我們並不肯意想起這件事。坐在我後排的一個小女孩失聲哭了起來,冇過量久,我能夠聽到四周響起一片壓抑的哭泣聲。在車廂火線,斯卡查德夫人拍了拍掌,撇了撇嘴,算是擠出了一絲笑容。“好了,好了,冇需求哭哭啼啼。跟人生中幾近統統事情差未幾,如果你有規矩,表示上得了檯麵,那你很有能夠會勝利。明尼阿波利斯的美意人明天是帶著一片摯誠來到集會廳的,誠懇要從你們中間帶個孩子回家,說不定還不止一個呢。以是請記著,女人們,紮好你們的絲帶。小子們,把臉擦潔淨,頭髮梳好,襯衫釦子扣好。比及我們下火車,你們要直直地站成一排。除非人家跟你說話,你才氣開口。總之,你要儘儘力讓某個大人挑中你。明白了嗎?”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁