孤兒列車_芝加哥,聯合車站,1929年 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

斯卡查德夫人沉下了神采,嘴唇抖得短長,成了O形,身子彷彿正在顫栗。“我把這年青人交給你,”她對我說道,聲音安靜得嚇人,“本來但願你能夠教好他。看上去,我真是大錯特錯。”

差人頓時不曉得該如何辦好了。一嘴甘草味的差人放開了我的胳膊,明顯已經認定我不會逃竄。

“不美意義,夫人,”靠近列車前排的一個女孩說,“如果我不肯意跟挑中我的人走,那又如何辦呢?”

一時候我思路翻湧。如果我能讓她信賴“德國仔”冇有歹意,那就好了。“不是的,夫人,我……”

巨穴般的大廳瞬息溫馨了下來。藉著眼角的餘光,我瞥見“德國仔”伏在地板上,一根警棍正指著他。卡邁恩放聲嚎啕,哭聲扯破了大廳裡的死寂。每當“德國仔”動一動,差人就用警棍捅他。他被戴上了手銬,胖差人猛地將他從地上拉起來,凶巴巴地將他往前推,害得“德國仔”行動踉蹌。

“芝加哥位於大湖之畔,是個崇高而傲然的都會。因為臨湖而風勢不息,也是以得名‘風之城’。當然了,你們必須帶上行李箱,用毛毯裹好身材,因為我們要在月台上待起碼一個小時。”

“如何會冇吃上呢?烤牛肉加土豆,再加上潔淨的床鋪。但我內心可打著鼓。我敢打賭,長處隻怕要用人頭來換,跟印第安人剝頭皮一樣。”

胖差人把“德國仔”拖到了斯卡查德夫人麵前;而阿誰一嘴甘草味的差人也有樣學樣,凶巴巴地攥住了我的胳膊。

“彆弄錯了,”斯卡查德夫人神采嚴峻,低頭瞪著我們,“你們必然會挨罰的。”

我們成了一個奇特的小家庭:同在一個三人座上容身的男孩(我才曉得他的真名叫漢斯,在街頭則以“德國仔”聞名)、卡邁恩和我。“德國仔”奉告我,他出世在紐約,父母是德裔,母親染上肺炎歸天了,父親就把他趕到街頭,靠擦鞋餬口。如果賺得不敷的話,父親會用皮帶抽他。因而有一天,他冇有再回阿誰家。他跟一幫男孩混到了一起。每逢夏季,他們會當場找個台階或人行道過夜。夏季則睡在桶裡、門廊裡、人家丟掉的箱子裡,不然就在印刷廣場邊的鐵箅子上找處所過夜,暖氣和蒸汽會從鐵箅子下方的發動機上冒出來。在一家地下酒吧裡,他不靠樂譜自學了鋼琴,早晨會為醉醺醺的主顧們彈上一陣,他的見聞遠超越一個十二歲少年應有的視野。男孩們想方設法相互照拂,但如果有人抱病或受傷(要麼得了肺炎,要麼跌下有軌電車或撞上了卡車車輪),其彆人也幫不上甚麼忙。

“是我的錯,”我說,“我讓‘德國仔’……我是指漢斯……帶我和寶寶上樓梯。”我扭頭打量卡邁恩,小傢夥正極力從差人懷裡抽出胳膊,“我想……或許我們能夠瞧一眼阿誰湖。我覺得寶寶會喜好的。”

正在當時,我恍然大悟:看來“德國仔”之前就碰到過近似的費事。他的臉毫無神采,乃至冇有回嘴。我看得出中間的看客如何想:這是個劣跡昭彰的小子,能夠還不止一次犯事呢。至於這位差人,謝天謝地,人家正在庇護芝加哥遵紀守法的好市民。

“那熱飯呢?你們吃上熱飯了嗎?”

“對本身的所作所為,你另有甚麼好抵賴的?”

斯卡查德夫人低頭打量柯倫先生,彷彿一向在等這一刻。“如果在第一站冇有被挑中,你還會有幾次機遇。我想不出哪個孩子……”她嚥下了那句話,噘起了嘴,“很少會有孩子跟我們一起回紐約。”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁