“我傳聞,我們會被賣給拍賣會上出價最高的人呢。”另一個男孩用心大聲私語道。
“不準發言,年青的先生。”斯卡查德夫人用顫音說道,“坐下,舉止要像個名流。”
從一片荒涼的都會到活力勃勃的鄉間彷彿夏季鳥兒翩翩
我冇有答話。我們三人一聲不吭地坐著,卡邁恩被新來的男孩嚇得不敢轉動。我望著窗外掠過的一幕幕孤傲森峻的風景。明天的雨絲時斷時續,雨意綿綿的天空低垂著朵朵陰雲。
孩子們紛繁在坐位上低語起來:他都說了些甚麼呀?
“他們拿走了我的東西箱。”過了一會兒,男孩說。
“又冇有說錯,對不對?”
“害臊可冇有半點用處。”男孩說。他的目光落到我身上,掃過我的麵孔和滿身,我的臉俄然漲得通紅。他長著淡茶色的直髮,淡藍色的眼眸,我感覺約莫有十二三歲,但他的舉止彷彿顯得更加老成一些。“竟然是個紅頭髮,的確比當個擦鞋童還糟糕。誰會要你?”
“我不曉得,我還向來冇有想過這個題目。”我說――不過,我當然想過。我已經采集到了點點滴滴的動靜:不懂事的嬰兒是最早被挑走的,接著輪到春秋稍大的男孩――男孩們一身健旺的筋骨頗受農夫喜愛。最後剩下的恰是跟我普通年紀的女孩:年紀不敷小,已經難以教養成閨秀;年紀又不敷大,冇體例承擔多少家務活,在田間也派不上多大用處。如果冇人要的話,我們會被送回孤兒院。“不管如何說,我們又能如何辦呢?”我說。
“恐怕不會。”
“我擦鞋用的東西,全數鞋油和刷子。那他們要我靠甚麼餬口呢?”
他的話不假――這讓我心中模糊作痛,但我抬起了下巴:“起碼我冇犯過事。”
“人造色素,增加檸檬‘散’……檸檬酸。”
在火車上,我們偶然會唱歌。柯倫先生曾在解纜前教過我們一支歌,眼下他每天起碼會站起來領唱一次:從陰霾四周的都會到繁花似錦的鄉間正有芳香的風兒吹遍
“飲料。”
“人造,聽上去跟‘躁’發同一個音。”
我頓時起了一身雞皮疙瘩――哦,不。但我看得出來,現在斯卡查德夫人可不會竄改主張。因而我挪了挪,緊挨著車窗,能挨多緊挨多緊,又把卡邁恩和裹他的毯子放在我身邊,正幸虧坐位的中心。
過道另一側,離我隔著幾排車座的處所,那男孩站起家,大聲歎了口氣,把頭上亮藍色的法蘭絨帽猛地往下一拽。他大張旗鼓地分開坐位,磨磨蹭蹭地走下過道,活像極刑犯一步步走向絞索。走到我坐的那一排時,他眯起眼打量我,又瞧瞧卡邁恩,對他的朋友做了個鬼臉。“恐怕很成心機。”他大聲說。
卡邁恩凝神盯著它,全部兒驚呆了。
途中我們在某一站停下來,補了些三明治配菜、新奇生果和牛奶,但隻要柯倫先生一小我下了車。我能透過窗戶瞥見他,他穿戴那雙紅色正裝男鞋,在站台上跟農夫發言,此中一個農夫拎著一籃子蘋果,另一個拿著滿滿一袋麪包。一個身穿玄色圍裙的男人把手伸進箱子裡,解開一個牛皮紙裹好的包裹,暴露一塊厚厚的黃乳酪。我的肚子不由咕嚕嚕跟著雷鳴起來。我們分到的食品並未幾,在此之前整整一天,每小我隻要些許麪包皮、牛奶,再加上一個蘋果。我不曉得這是因為主事人驚駭東西不敷吃,還是因為他們感覺如許能讓我們恪守美德。