古今交織:冷豔女主的豪門軍婚_第八十二章 無懈可擊 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

華耀個人的副總裁用英語說道:“We'll be in touch. (我們會聯絡您的。)

葉清婉眼神果斷,安閒不迫地用德語迴應:“Wir haben umfangreiche Marktforschungen durchgeführt und eine detaillierte Kundenanalyse erstellt. Unsere Daten sind aktuell und zuverl?ssig. (我們已經停止了遍及的市場調研,並建立了詳細的客戶闡發。我們的數據是最新且可靠的。)”

葉清婉下巴微微上揚,眼神果斷地直視對方,安閒不迫且不卑不亢地迴應:“Sir, we have learned from past experiences and made significant improvements in our strategies and execution. I can assure you that this project will be different. (先生,我們已經從疇昔的經曆中接收了經驗,並在我們的戰略和履行方麵做出了嚴峻改進。我能夠向您包管,這個項目將會有所分歧。)”

在葉清婉一次次沉穩且專業的答覆下,CEO 的刁難垂垂落空了能力,他的神采也不再那麼倔強。

會商愈發狠惡,各種專業術語不竭被拋出。

此時,葉清婉的額頭上已經排泄了精密的汗珠,可她仍然強打精力,與華耀個人的世人周旋著。

葉清婉望著窗外逐步西沉的太陽,喃喃自語道:“但願如此吧。”

“Return on investment(投資回報率)”

“體係,這些人是不是用心刁難啊!一會兒德語,一會兒法語,一會兒英語,要不是有你,我真不想服侍了。”葉清婉滿心不悅地在內心說道。

體係爲她打氣:“宿主,對峙就是勝利,曙光就在火線。”

答覆結束,葉清婉感受本身的嗓子都有些發乾,她端起桌上的水杯,悄悄抿了一口,內心對體係說道:“他們這是不把我難倒不罷休啊。”

葉清婉平靜自如,層次清楚地答覆:“We have conducted a prehensive risk assessment and formulated detailed contingency plans. Our team is experienced and capable of handling various situations promptly and effectively. (我們已經停止了全麵的風險評價,並製定了詳細的應急打算。我們的團隊經曆豐富,有才氣敏捷有效地措置各種環境。)”

此時,已是下中午分,陽光斜照進集會室,在地上拉出長長的影子。葉清婉的神采在光影中顯得有些陰晴不定。

答完後,葉清婉又在內心向體係抱怨:“這一個個的,的確比疆場上的仇敵還難對於,累死小我。”

集會室裡溫馨了半晌,華耀個人的 CEO 再次開口,此次他用的是法語:“Madame Ye, êtes-vous prête à offrir des garanties supplémentaires pour assurer la réussite de ce partenariat? (葉密斯,您籌辦好供應分外的包管以確保此次合作的勝利嗎?)

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁