貢吉拉說:“冇有。我能夠頓時去買一個。”
兩個男奴也挺等候地看著謝尼達斯。
謝尼達斯說:“以你欠款的數額,多掙這幾個德拉克馬也無濟於事啊。”
馬庫托利斯目光閃動地說:“你籌算如何幫忙我?”
謝尼達斯說:“馬庫托利斯,你想好了,勞裡姆的礦工很多都活不過一年。你把那兩個仆從送去當礦工,固然每天能掙一個奧波勒斯,但誰曉得他們在礦上能活多久。你或許會虧本,連他們得身價都賺不到。”
謝尼達斯說:“或許我能給你一點幫忙。”
販子估計本身的買賣又要添一把乾活的妙手,非常對勁,點點頭說:“之前梳過羊毛嗎?”
梳羊毛是為了剔除羊毛中異化的草葉等雜質,並把羊毛梳的疏鬆,越疏鬆越好,如許紡出的線才氣又長又勻淨。梳好的羊毛均勻地捲成條,從中拉出線頭來纏在紡錘上,轉動紡錘就能紡成羊毛線。
去羊毛販子那邊的路上,貢吉拉向胖婦人探聽大抵多久能梳一籃子羊毛。胖婦人開朗地說:“這也冇準。梳毛、打羊毛條是詳確活。這一籃子大抵二三十明那,我一天能梳好,手腳慢的話得兩三天。”
塞雷布斯皺著眉頭,後退了一步,還是被他指尖掠過下巴。
四個查柯就是半個奧波勒斯,明天這一籃子羊毛多賺四分之一,她表情當然好。
馬庫托利斯又歎了口氣,說:“現在不是作坊完工的淡季,冇甚麼人要租賃仆從,都是冇活的仆從在等著找店主。我下午再去看看。”
貢吉拉絕對冇想到他情急之下想出瞭如許的體例。
梅加娜插話道:“之前固然冇有做過,但我看了半天鄰居的婦女們做活,打羊毛條並不難。”
馬庫托利斯問:“這一籃子得做多久?”
男人打量了一番,冇甚麼表示,反倒是看到塞雷布斯時眼睛一亮,欣喜地說:“好標緻的男孩!馬庫托利斯,那是誰的兒子?”
因為愁悶,為葡萄酒摻水時他特地少摻了些――希臘人喝葡萄酒都是要摻水的,普通摻到酒味很淡,當作飲料來喝――喝完酒回屋時已經有些失態的微醺。
貢吉拉和梅加娜拎著盛滿毛條的籃子到羊毛販子那邊去也換回了兩個奧波勒斯。
他是一個仆從估客,專職發賣仆從,同時也幫人租賃仆從,收取酬謝。為國營銀礦勞裡姆銀礦采辦、租賃仆從是他新近爭奪到的一個大拜托。馬庫托利斯不知從那裡獲得了動靜,本身找上了門。
貢吉拉問:“你去集市上如何?”
仆從給仆人乾活是冇有酬謝的,但雅典城裡常例,被租借出去的仆從乾活獲得的酬謝,除交給仆人以外本身還能留下六分之一,以是大部分仆從都很樂意被租借出去。
希臘人是一天兩餐的,馬庫托利斯此次返來是為了吃上午這一頓飯,吃過飯又倉促出去了。此次他把兩個男仆從也帶走了,便利店主相看。貢吉拉把他剩下的麪包和橄欖吃掉,和梅加娜把羊毛籃子拎到中庭去開端梳理。
販子說:“不消頓時去,我能夠先借你一個。想來梳子你也冇有了?”
販子打量了一番貢吉拉,隻見她二十七八歲年紀,黑髮用亞麻布裹得嚴嚴實實,整整齊齊盤在腦後,不暴露一點碎髮。身上的希頓是愛奧尼亞式的――即一大塊長方形的布料,短的邊半數,把身材包裹在半數中間,在肩膀的位置從後提起兩個布角,用彆針或者細帶牢固起來,多餘的布料在手臂上紮出袖子,腰間再係一條腰帶。這類款式多受中年婦女喜好,不如會在行動間模糊暴露胴體的多利亞式在年青女性間風行,但更便於勞作。她的希頓料子淺顯,但是洗的乾清乾淨,袖子紮的緊緊的,冇有為了都雅留出斑斕的褶皺,一看就是為了便於乾活。