“哦,不過撇開他的地盤不談,你喜好他嗎?彆人喜好他本人嗎?”
“聽到了,很清楚。我常常聽到她,她在這兒的一間屋子裡做針線活,偶然莉婭也在,這兩小我在一塊老是鬨鬨嚷嚷的。”
我初到桑菲爾德府的時候,統統都顯得平安悄悄,彷彿預示著我將來的經曆會一帆風順。我進一步熟諳了這個處所及其居住者今後,發明這預期冇有落空。費爾法克斯太太公然與她當初給人的印象符合,脾氣暖和,心腸仁慈,受過充足的教誨,具有中等的智力。我的門生非常活潑,但因為過份寵嬖己被寵壞,偶然顯得倔強率性,幸虧完整由我看管,任何方麵都冇有停止不明智的乾預,粉碎我的培養打算,她也很快改掉了率性的行動,變得順服可教了。她冇有不凡的才氣,冇有本性特性,冇有那種使她稍稍超出普通兒童程度的特彆情味,不過也冇有使她居於凡人之下的缺點和惡習。她獲得了合情公道的進步,對我懷有一種或許並不很深卻非常熱烈的豪情。她的純真、她鎮靜的喁語、她想討人喜好的儘力,反過來也多少激起了我對她的愛戀,使我們兩人之間維繫著一種相互都感到對勁的乾係。
“羅切斯特先生是那種愛抉剔、難奉迎的人嗎?”
我正上樓去取畫夾和鉛筆,費爾法克斯太太叫住了我:“我想你上午的課結束了吧,”她說。她正在一個房間裡,房間的折門開著。她號召我時我便走了出來。這是個氣度不凡的大房間,紫色的椅子,紫色的窗簾,土耳其地毯,牆上是胡挑木做的鑲板,一扇龐大非常的窗,裝配了色采豐富的染色玻璃,天花板很高,澆鑄得宏偉絢麗。費爾法克斯太太正給餐具櫃上幾個紫色晶石花瓶拂去灰塵。
“早上好,阿德拉蜜斯,”費爾法克斯太太說,“過來同這位蜜斯說說話,她會教你讀書,讓你有一天成為聰明的女人。”她走近了。
“你聽到了嗎?”我又問。
“他們都是本國人嗎?”我聽到他們*語,便吃驚地問道。
“那麼,那位小女人呢――我的門生?”
“但他冇有跟彆人不一樣的處所嗎?他的脾氣究竟如何?”
“這首詩是你媽媽教你的麼?”我問。
“歸正我從冇傳聞過,”費爾法克斯太太笑著說。
她指了指跟那窗子相對應的一扇又寬又大的拱門,一樣也掛著紅紫色的簾子,現在往上卷著。我跨過兩步寬廣的台階,登上拱門,往內裡瞅著。我覺得本身瞥見了一個瑤池,那氣象使我這個剛踏上世途的人頓時眼目清澈。但它不過是一個標緻的客堂和內裡成套的一間內室。兩間屋子都鋪著紅色的地毯,地毯上彷彿擺著素淨奪目的花環。天花板上都澆鑄著烏黑的葡萄和葡萄葉子。與它恰成對比的是,天花板下閃動著緋紅的睡椅和床榻,灰紅色的帕羅斯島大理石壁爐架上,擺著波希米亞閃光玻璃裝潢物,像紅寶石普通火紅。窗戶之間的大鏡子,也映照出大抵紅白相間的色彩。
“是的,她老是這麼說‘qu'srats;parlez!’她要我把手舉起來,如許,提示我讀題目的時候要進步嗓門兒。現在我來跳舞給你看好嗎?”
這就是我從費爾法克斯太太那兒聽來,關於我們兩人的店主的全數環境。有些人彷彿不曉得如何刻齊截小我,不曉得察看和描畫人和事的特性,這位仁慈的太太就屬於這類人。我的問話使她大惑不解,卻並冇有取出她的話來。在她眼裡,羅切斯特先生就是羅切斯特先生。一個名流,一名地盤具有者――彆無其他。她不作進一步扣問和根究,明顯對我但願進一步切當體味他的本性感到難以瞭解。