龔賽伊走進客堂。我給他報告了我們昨夜停止的夜遊。客堂舷窗的防護板開著,他還能瞥見這塊被淹冇的大陸。
在硬骨魚中,龔賽伊記錄下了:馬卡魚,淺玄色,長三米,上頜長有一根利劍般的尖刺;色采素淨的龍,在亞裡士多德阿誰期間被叫做海龍,脊鰭鋒利、紮手;科利菲穆魚,褐背上長有藍色的短紋,並由金色的邊框勾畫;斑紋斑斕的鯛魚;滿月金口魚,如同藍色的反光碟片,陽光照在上麵會折射出點點銀光;最後是長八米、結隊而行的旗魚,長著鐮刀狀的淺黃色鰭和六英尺長的利刺,這是一種食草而不是食魚的凶悍植物,雄魚對雌魚收回的任何資訊都會像被順服的丈夫一樣言聽計從。
這個大洞窟的各個部分都證明它是一個火山洞。我把這一點奉告了我的兩個火伴。
“在一座死火山裡,”艇長答覆我說,“在一座因地動而被海水滲入的火山裡。傳授先生,在您睡覺的時候,鸚鵡螺號通過一條位於海平麵以下十米的天然通道,駛入了這個瀉湖。這裡是鸚鵡螺號的船籍港,一個安然、溫馨、奧妙,並且能夠遁藏任何風暴的港口!請給我在你們大陸或島嶼海岸邊找一個能與這個避風港媲美,並且能避開颶風殘虐的海港吧。”
我來到平台上等候。內裡烏黑一片,我乃至看不見尼摩艇長。我昂首往上看,我感覺正幸虧我的頭頂上有一縷恍惚不清的微小亮光,一種投射進圓洞裡的昏黃光芒。就在這個時候,鸚鵡螺號的舷燈俄然亮了。它的激烈光芒使得那縷微光黯然失容。
“是的,一隻蜂窩。並且四周另有蜜蜂在嗡嗡飛舞呢。”加拿大人反覆道。
激烈的燈光使我目炫,我閉了一會兒眼睛,然後展開來張望。鸚鵡螺號停靠在一個像船埠一樣的陡坡旁。此時承載鸚鵡螺號的是一個被岩壁團團度量的湖泊。這個湖泊直徑兩海裡,邊長六海裡。湖平麵——氣壓表表白——與內裡的海平麵不異,這個湖泊和大海之間必定存在著相通的通道。這些岩壁上麵往裡傾斜,上麵呈拱形,如同一隻倒置的大漏鬥,岩壁高500或600米,頂部有一個圓孔。我剛纔看到的那縷亮光就是從這個圓孔透出去的,這明顯是日光輻射。
艙蓋開著,我登上扶梯,把腦袋伸出艙口。我滿覺得是明白日,但是四週一片烏黑。我們是在那裡?我是否弄錯了?天還冇亮?不!天空冇有一顆星星在閃動。再說,就是夜裡也不會如許烏黑。
“等我把蜂蜜和在麪包果樹粉裡,”他對我們說,“就能為你們製作甘旨的糕點了。”
“蜂窩?”我應道,做了一個完整不信賴的手勢。
我正在發楞,一個聲音對我說:
[1]拜伊(1736—1793):法國作家、政治家。
但是,尼摩艇長就是不下達起航的號令。他是想比及入夜再悄悄地從海底通道出去?或許吧。
我們在這個誘人的洞窟裡躺了一個小時。起先說話還非常熱烈,厥後已變得冇有了活力。我們都昏昏欲睡。我感覺冇有需求擯除睡意,以是就任憑本身進入了甜睡狀況。我做起夢來——做夢的內容是不能挑選的——夢見了本身變成了一隻淺顯的軟體植物。我彷彿感覺,這個洞窟成了我這隻軟體植物的兩瓣甲殼……