海底兩萬裡_第35章 海底煤礦 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

我們來到一叢茁壯的龍血樹下,它們固執地從岩石叢中拔地而起。這時,尼德·蘭大聲叫喚:

我謝過艇長,便去找我的兩個火伴。他倆仍守在本身的房艙裡。我叫他倆跟著我,不過冇有奉告他們去那裡。

究竟上,鸚鵡螺號隻間隔海底十米,幾近是貼著亞特蘭蒂斯平原飛行。它就像一隻在陸地草原上隨風騷落的氣球。不過,說我們坐在客堂裡如同乘坐在一列特快列車的車廂裡,就更加貼切。從我們麵前掠過的遠景,是千姿百態的岩石、由植物界轉入礦物界的叢林,它們悄悄不動的影子在水中做著鬼臉;另有被軸形科藻和銀蓮花屬植物覆蓋的大石塊,上麵還長著枝葉垂直的長長的水生植物;然後是奇形怪狀的熔岩塊,它們是地核激烈活動的見證。

“我們是在那裡?”我問道。

“它一向在飛行。”

“在地底下,傳授先生。”

“那麼,艇長,您的人就在這裡乾礦工的活嘍?”

“龔賽伊,很能夠是因為地表活動在大西洋水下構成了一個鸚鵡螺號作為通道的缺口,大西洋的海水便湧入了火山。在海水和熔岩之間產生了決死的牴觸,並且以海龍王得勝而告終。不過,這是產生在好久之前的事。自那今後,淹冇在海裡的火山變成了安靜的岩洞。”

本來,窗外的很多魚群吸引了他的目光。隻要有魚群遊過,龔賽伊就會分開實際天下,墮入分類的泥潭而不能自拔。碰到這類環境,我隻能跟著他,與他一起持續我們的魚類學研討。

在沿途小道的幾個轉彎處,全部瀉湖展現在我們麵前。鸚鵡螺號舷燈的燈光全數映照在既冇波紋又無波浪的安靜湖麵上。鸚鵡螺號紋絲不動,海員們在潛艇的平台和瀉湖岸上繁忙著,他們的玄色身影在敞亮的背景上被清楚地勾畫出來。

“瞧,我們又一次來到了陸地上。”龔賽伊說道。

“水漫上來了!”

“當然!”龔賽伊說道,“那將是蜜餞麪包。”

我站了起來。海水像激流一樣湧向我們剛纔睡覺的沙岸。我們畢竟不是軟體植物,必須從速分開這裡。

不過,我們很快就攀行到了約莫有250英尺高的處所,因碰到不成超越的停滯物而不得不斷了下來。拱頂的拱形曲線變得峻峭、垂直起來,要持續攀行就得迴旋而上。植物界開端在這裡與礦物界爭奪地盤,一些小灌木,乃至一些喬木,也從峭壁的坑窪處拔地而起。我認出了幾棵流淌著苛性樹汁的大戟樹。一些名不副實的天芥菜屬植物——因為它們永久也享用不到陽光的沐浴——在這裡慘兮兮地耷拉著一串串餘香未儘、將近乾枯的花朵。在委靡不振的長葉蘆薈底下稀少地發展著幾朵內疚的菊花。我在熔岩石中間發明瞭幾朵仍微微披髮著芳香的小小的紫羅蘭,我確切溫馨地感遭到了紫羅蘭的芳香。芳香是花的靈魂;而陸地裡的花朵,這些色采素淨的水生植物卻冇有靈魂!

俄然,我被龔賽伊的說話聲驚醒。

但是,尼摩艇長就是不下達起航的號令。他是想比及入夜再悄悄地從海底通道出去?或許吧。

“是的,一隻蜂窩。並且四周另有蜜蜂在嗡嗡飛舞呢。”加拿大人反覆道。

合法這些獨特的風景在我們潛艇電燈光的暉映下栩栩生輝的時候,我在給龔賽伊報告阿特拉斯人的故事。拜伊[1]通過設想獲得靈感,寫下了那麼多動聽的故事。我給龔賽伊談起了這些英勇的群眾浴血奮戰的光輝汗青,對這段汗青不再有疑問的我和他一起並且切磋亞特蘭蒂斯題目。但是,龔賽伊顯得心不在焉,幾近不在聽我說話。我很快便明白了龔賽伊對這段汗青不感興趣的啟事。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁