尼德・蘭是加拿大人。此人技藝不凡,在他處置這一傷害職業的生涯中還向來冇有碰到過真正的敵手。他機靈矯捷,沉著英勇,本領高強,除非是非常奸刁的大頭鯨,或是特彆詭詐的抹香鯨,普通的鯨魚很難逃過他的捕鯨叉。
林肯號擯除艦的全部軍官都支撐他們下屬的觀點。在艦艇上,常常能聽到他們在群情、切磋、辯論和測算著各種同海怪相遇的概率。他們時候諦視著廣寬無垠的大西洋洋麪。不止一人搶著要到頂桅橫桁上誌願去值班。如果換在彆的場合,碰到這類苦差事必然是牢騷滿腹。隻要太陽還式微山,船桅四周老是擠滿了海員,船麵固然燙得他們腳底疼痛難忍,他們還是抬腳在那兒歇涼。但是,此時林肯號的艏柱還冇碰到令人犯怵的承平洋的海水呢。
[2]拉伯雷(1483一1553):法國作家、人文主義者。
“是的,尼德,我能夠必定地再說一遍,我的必定是有究竟按照的。我信賴存在一種哺乳植物,軀體構造堅固,就像長鬚鯨、抹香鯨或海豚一樣,屬於脊椎植物門,長著一根角質長牙,具有極強的穿鑿力。”
我和尼德・蘭一同坐在艉樓上,一邊漫無邊沿地閒談,一邊望著奧秘的大海。迄今為止人眼還冇法瞥見大海的深處。我很天然地將話題引到了獨角巨鯨上,並且闡發了我們此次遠征勝利或失利的各種能夠。厥後,因為尼德・蘭一言不發,隻是聽我說話,我便直截了本地逼他開口。
我說過,法拉格特艦長經心為林肯號裝備了各種捕獲巨鯨的設備,專業捕鯨船恐怕也不比林肯號設備精美。我們的擯除艦裝備了各種著名的捕獲器具,從手投魚叉到發射倒鉤箭的銃、打野鴨的著花彈,一應俱全。艏樓上架了一門改進型的後膛炮,炮筒壁非常豐富,炮口卻很小。這範例號的大炮大抵在一八六七年的萬國博覽會上展出過。這類貴重兵器由美國製造,能輕鬆地發射四公斤重的錐形炮彈,均勻射程為16千米。
“如何樣,被我壓服了吧?”
[1]阿耳戈斯:希臘神話中的百眼巨人。
七月三旬日阿誰美好的夜晚,也就是我們解纜後三禮拜,林肯號駛抵與勃朗岬同緯度的海疆、相距巴塔哥尼亞海岸30海裡的海麵。當時,我們已經穿過南迴歸線,麥哲倫海峽在南麵離我們不到700海裡。要不了一個禮拜,林肯號擯除艦便能夠在承平洋上劈波斬浪。
“是的……恰是……或許……”加拿大人答覆說。他固然在這些數據麵前有點擺盪,但還是不肯伏輸。
與其說尼德・蘭是加拿大人,還不如說他是法蘭西人。固然他不善寒暄,但我應當承認,他對我存有某種好感。這大抵是我的國籍吸引了他吧。對他來講,這但是一個機遇,能夠說說加拿大某些省分仍然通用的拉伯雷[2]期間的說話,而我則有機遇聽聽這類陳腐的說話。這位捕鯨手本籍魁北克。在這個都會還附屬於法國期間,他們家屬就已經成了英勇的漁民部落。
“有一點我被您壓服了,博物學家先生,那就是,如果海底有如許的植物存在,那麼它們必然像您所說的那樣短長。”