注:以上為莎士比亞十四行詩第35首
authorizing thy trespass with compare,
但是要眼睜睜看著mm嫁不出去,變成一個被人視為怪人的老女人,實在令他痛心,因為他體味現在這個長大後的mm,她的開朗調皮和小時候並無分歧,隻是她現在經心投入了高貴崇高卻對她毫無好處的醫學奇蹟,更增加了剛毅沉著的脾氣,這讓海因茨的表情非常龐大,充滿著驚奇、敬佩、擔憂、顧恤……對於前程和幸運海倫娜彷彿毫不在乎,卻反倒成了海因茨的苦衷。
他抱著絕望與等候並存的龐大沖突,遊移的問道:“以是……你已經決定要分開了嗎?”
“好了,或許你應當讓女仆來點上蠟燭,她們必然被你進門時那副嚴厲的模樣嚇得不敢出去呢。”海倫娜倒回靠枕上,手也天然滑落。菲茨威廉皺著眉,卻不成遏止的淺笑起來。
“……為了讓你不分開,我才主動分開的。但是現在你又要因為我的分開而分開……你承諾過我!我也恪守了承諾!”菲茨威廉猜疑的說,“這是不是意味著,我不管如何都冇法竄改你的決定?”
to that sweet thief which sourly robs from me.
每小我都有錯,而我的錯就是:
“隻是一個情勢。”菲茨威廉語速極快,“你挽救了伊莎貝拉的生命,這纔是最首要的,而你的儘力所帶來的醫學進步無疑將挽救更多的生命,對於已經體味你的高貴、忘我的朋友們來講,那些對你無端猜忌、指責,以無知的流言傷害你的聲音無疑是令人討厭和氣憤的,而我認識到,我曾經也和他們一樣。”
“去男爵先生的房間,把他的畫作取來。”
“哦!”哈裡憤恚道,“那位俄然跳出來的主教太可愛了!倒置吵嘴、混合是非,竟然操縱一個年青女人的前程來調換政治本錢!而這位女人的行動是這麼崇高!她就像上帝賜給我們的天使!……”
“但我仍然以為你們對他太客氣了!……”
海因茨略顯冇好氣的說。現在他對海倫娜失控的人生感到深深的有力,就算把海倫娜帶走,此後回到故鄉她會持續做出甚麼驚世駭俗的事情來,誰也說不準,前程實在值得擔憂。提及來他應當管束mm,但是讓他上疆場輕易,對於年青女人他就完整傻眼了,何況像海倫娜如許精靈古怪的女人,耍賤賣萌扮無辜無一不靈,海因茨完整不是她的敵手。
你的被告卻變成了你的辯白者,
“這是令妹的意義嗎?”菲茨威廉盯動手裡的獵槍問。
“……我已經認識到了。這也是我這兩個月最深切的痛苦來源,我認識到本身能夠永久落空了你的尊敬。”菲茨威廉降落的嗓音彷彿在跟著暗淡的火光微微顫抖,“在疇昔的這兩個多月裡,你的眼淚無時無刻不在折磨我;我曉得你一向籌算分開,但卻不曉得該如何禁止你;我曉得你在辛苦的單獨殺力,但除了冷靜支撐,我不曉得還能如何安撫……”
啥?大哭一場?哭過了,冇用——||
因為對你的錯行加以辯白,
赦免你那不成諒解的大錯。
安撫了哈裡,男爵和菲茨威廉來到起居室,管家將仆人的幾把槍和清理東西送過來,不一會兒又把海因茨帶來了。