紅與黑_第26章 和主人對話 (2) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

她丈夫恨聲連連,她抓住機會說道:

“你這麼說話,真蠢!”德・瑞納先生大聲喊,聲音嚇人。“還能希冀女人有甚麼明智嗎?你向來未曾留意甚麼公道甚麼不公道,你如何才氣懂事呢?你的隨便,你的怠惰,你隻會在撲胡蝶時用力兒。意誌虧弱的人啊,我們家裡有瞭如許的人,多麼不幸啊!……”

“你忘了說我們的家世了。”德・瑞納先生說,此時臉上才顯出一絲笑容。

“啊!”德・瑞納先生大呼一聲,同時一記從未有過的重拳砸下,桌子和屋子為之震驚了。“那封印刷的匿名信和瓦勒諾先生的信利用的是同一種紙。”

“寫得很多。”

“終究大功勝利了!”德・瑞納夫民氣想,她顯現出被這一發明驚呆的神情,大氣兒不敢出一下兒,遠遠地退到客堂絕頂,在一張長沙發上坐下。

“不管如何樣,我都能夠撤掉他這個所長。”他活力地持續說道,“我現在就要那些信,在哪兒!”

公然,他用一把斧子敲碎了一張用桃花心木做成的寫字檯,這是從巴黎搞到的。常日如果他感覺上麵有一丁點兒汙跡,老是用衣角把它擦淨。

“我感覺你已被愛情搞得一陣明白,一陣胡塗。”他態度冷酷地對她說,“你明天的行動令人敬佩,但是我們今晚仍要會晤,這是謹慎的行動嗎?這座屋子裡,到處充滿著我們的仇家,想想愛麗莎是多麼激烈地仇視我們吧。”

“好吧,就算他從未看太小說,那這類好笑的恭維話就全然是他編造的,這更糟糕。他會在維裡埃城用一樣的口氣議論我的。不消往遠處說,”德・瑞納夫人說,那神情彷彿發明瞭甚麼似的,“他或許在愛麗莎麵前說過我了,這差未幾和他在瓦勒諾先生麵前說一樣。”

“這個小鄉間佬,我們和藹地對待他,乃至於送他禮品和款項。或許他是無辜的。”她終究說道,“但是我遭到的頭一次欺侮或許是因為他……先生!當我看到這張可愛的信時,我當時就決定不是他,就是我,總有一個要分開您。”

這時,德・瑞納夫人一口氣跑了一百二十級台級,爬上鴿子樓,她把一方烏黑的手帕的一角緊繫在小窗子的一根鐵條上。她眼中含淚,朝山中的大叢林望去,此時,她是天下上最幸運的女人,她心中說:“毫無疑問,從一棵富強的山毛櫸樹下,於連正盼望著這幸運的信號。”她側耳靜聽,單調的蟬鳴和鳥雀的啁啾惹她謾罵。如果冇有這些討厭的聲音,從大山岩那邊,必然會傳來一陣歡愉的喝彩,傳到耳邊。她孔殷的目光想一眼望穿這一片泛博的翠綠的斜坡,斜坡陰暗整齊,如同草原,實在是由無數的樹梢構成的。“他為甚麼這麼死腦筋,如何冇想到收回一個信號,奉告我他的幸運和我心中的一樣呢?”她心想,走下了鴿子樓,因為她驚駭丈夫會找到這裡。

她瞥見丈夫正在運氣呢。他把瓦勒諾先生信中低劣的詞句遍覽,這些本來不適於在這類衝動的表情之下瀏覽。

“現在應當拿定主張了,從速把於連辭退。”她立即對他說。“不管如何,他隻不過是個工人的兒子。你和他解約,最多賠他幾個錢罷了。再說他有學問,找事情很輕易的,比如瓦勒諾先生家裡,或者德・莫吉隆先生家裡,他們家裡都有孩子。如許您一點兒也冇有侵害他甚麼……”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁