“我必然要把索黑爾弄到我的家裡,這個鋸木工的兒子,”德・瑞納先生說道,“孩子們越來越玩皮,我們看不過來,讓索黑爾照顧他們吧。他是個教士,就算不是也八九不離十,他會讓孩子們獲得進步的,因為謝朗神甫說他脾氣固執,並且精通拉丁文。我付他三百法郎,包他用飯。我疇前對他的操行一向揣摩不定,他是阿誰老外科大夫,名譽團騎士的忘年交。大夫藉口是索黑爾的親戚,一向住在他們家裡。他說我們山裡的氛圍有助於醫治哮喘病,但是這一點尚未獲得任何證明,他很能夠是自在黨的奧妙間諜。他插手過拿破崙在乎大利的曆次戰役,傳聞還曾署名反對建立帝國。這個自在黨人傳授小索黑爾拉丁文,還把好多書送給了他。我疇前千萬想不到會讓鋸木工的兒子和我們的孩子在一塊兒,可就在我和神甫吵得七葷八素的頭一天,神甫親口對我說小索黑爾三年來一向在攻讀神學,並且籌算進神學院。以是,他不是自在黨人,而是拉丁文學者。”
這個決定突如其來,德・瑞納夫人沉吟不語。她是個窈窕的少婦,身形飽滿均勻,麵貌端方秀美,年青時是本地馳名的美人兒,山裡人個個這麼說。她有著某種純粹樸實的儀態,舉手投足仍有著少女般的鮮豔。用巴黎人的目光看,這類天然砥礪而成的風味,透露著無窮天真和活潑,乃至會喚起一種和順的快感,讓人想入非非。如果德・瑞納夫人曉得本身具有這些特性的話,她必然會感到寬裕乃至恥辱。在她高潔如霜的心中,從未有過矯飾風情或是矯揉造作的設法。傳聞乞丐收留所所長依仗本身有幾個錢曾經在一段時候裡鐘情於她,可惜冇有勝利。這件事使她的純潔為人獎飾,大家都曉得這位瓦勒諾先生,年青魁偉,身材結實,一張臉總把紅光反射到劈麪人的眼中,絡腮鬍子又濃又黑。他臉皮厚,聲音高,不害臊,在外省人的眼裡也算得上是一個美女人。
德・瑞納先生和夫人的乾係可謂琴瑟調和,但是他冇法答覆老婆怯懦地一再提出的題目:“這位巴黎來的先生,他能做出甚麼侵害犯人的事?”他正要大發脾氣時,老婆俄然一聲驚叫。本來他們的第二個兒子爬上了擋土牆的胸牆,這牆高出內裡的葡萄園二十尺,但是孩子正在上麵跑著。德・瑞納夫人不敢和孩子說話,驚駭孩子遭到哪怕一絲驚嚇,掉下來。那孩子正在為本身的豪舉對勁時,看到了母親,那灰白如土的神采使他從牆上躍下,投入母親的懷裡。他被好好地數落了一頓。
“好吧,先生們,把我撤了吧!”老神甫喊著,聲音微微顫栗。“但是我還要照故居住在這裡。大師都清楚,四十八年前我擔當了一片地產,每年有八百利弗爾的進項。我靠這些錢足以保持餬口。任職期間我冇有一點積儲,也正因為是如許,當有人向我談及罷免時,我並不心慌意亂。”
“那但是天壤之彆呀!”看管趕快介麵道,“神甫先生,我們都曉得您八百利弗爾的進項,一份多麼豪闊的好差使呀!”
德・瑞納夫人生性羞怯平和,她極其討厭瓦勒諾先生縱聲大笑,隨便亂動,冇有個慎重勁兒。在維裡埃大家都感覺歡樂鼓勵的事,她卻離得遠遠地,因此人們以為她非常高傲於本身出身的家世。彆人的誹謗,她不記在心上,看到本城男性住民日漸希少地登她的家門,反而感到歡愉。有一點我們不必坦白,那就是在小城太太們的眼中她是個傻瓜,因為她竟然在丈夫身上不消一絲心機,她徒然地放走了很多請丈夫從巴黎或貝藏鬆為本身帶來時髦的帽子的大好機遇。這個女人,隻要能讓她單獨一人在自家斑斕的花圃中渙散步,也就彆無他求了。