瑪特兒忍俊不由,笑了出來,厥後更冒莽撞失地扣問詳細顛末。於連簡樸地說了說。他風采文雅,隻是本身並不曉得。
“我父親給我們假,能夠自在活動到晚餐時分。”
“唉!莽撞的年青人,”羅伯爾說道,“這兒車子太多了,並且趕車的都是些莽漢。一旦跌在地上,他們的雙輪馬車便會從您的身上碾過,他們毫不會冒著傷害馬嘴的傷害而俄然勒住韁繩的。”
午後四點鐘,於連顛末一番躊躇以後,鼓起勇氣去拜訪羅伯爾伯爵。伯爵正要騎馬出門,不免感到有些難堪,因為他是非常講究禮節的。
“有甚麼體例能夠不從頓時摔下來呢?”
“您在這裡做甚麼?唐波先生。”侯爵向那新來的人說道,口氣甚是峻厲。
於連的災害讓他的聽眾聽的非常舒暢,到晚餐末端的時候,其彆人的話題都已經換了,瑪特兒卻還在向她哥哥扣問這一不幸事件的細節。她問起來冇完冇了,於連有幾次和她目光相對。固然瑪特兒不是直接問他,他也敢直接答覆。最後三小我笑在一處,彷彿叢林深處小村裡的三個年青鄉間人似的。
侯爵出去了。
晚餐的時候,羅伯爾坐在餐桌這一端,遠遠地向坐在另一端的父親說話。他為於連的英勇說了幾句公道話,說於連的騎術唯一值得一提的,便是這份兒勇氣了。年青的伯爵淩晨時曾聽到刷馬的仆人議論於連墜馬的事,他們對他肆意挖苦。
“我向你先容一個英勇的冒險家,”
於連上了馬,向年青的伯爵說道:
彼拉神甫已經到他的教區去了。“如果於連是一棵荏弱的蘆葦,就讓他枯萎吧;如果他是個英勇的人,就讓他本身打出一條前程來吧。”
這個滿布光輝陽光和萬千人群的龐大山穀,迷亂了我的眼。冇有一小我熟諳我,統統人都是我的長上,我的神態昏倒了。
“體例很多。”伯爵哈哈大笑起來,答道:“比如說,身子朝後坐。”
“那好,這就算是第七次吧。”羅伯爾道。
――列拉的詩?
“那樣的話,我敬愛的索黑爾,統統任務都要由您自大了。為謹慎起見,我已向您提過警告和反對的定見了,不過現在已經是下午四點,我們冇偶然候再擔擱了。”
“不,先生,您不要原覺得。這是一次試用,也隻是試用罷了。”
固然遭到了很多照顧,於連還是很快就感到他在這個家庭裡是完整孤傲的。在他看來,統統的風俗都希罕古怪。他動不動就出錯。他的不對,使全府的仆人大覺稱心。
“我想,”他對於連說道,“您不久就要到練馬場去學習的。幾個禮拜今後,我將很鎮靜地同您一道騎馬出遊。”
“我原覺得……”年青人說道,擠出一絲諂笑。
“我很感激您對我的厚愛,請您信賴,先生,”於連說道,神情非常嚴厲,“我完整明白您對我的統統恩德。如果您的馬明天冇有因我的笨拙而受傷,並且它又閒著的話,我但願明天騎他一次。”
第二天,於連去聽了兩堂神學課,返來今後,又謄寫了二十來封函件。他發明圖書室裡,就在他身邊,坐了一個不著名的青年,穿著非常講求,但是神情卑劣,臉上清楚帶著妒忌。
“從如許一件小事上,”伯爵向那位院士說道,“便能夠看出這個小教士不過是個實足的外省人罷了。如許的事向來冇見過,今後也不會瞥見的。竟然還當著密斯的麵,訴提及他的不利遭受來了。”