賈招弟穿越紀事_60.希望 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

作者簡介

(1859)。[6]

2005年,《雙城記》,趙運芳譯,中國致公出版社。

2003年,《雙城記》,周輝譯,中國致公出版社。

但是,狄更斯在塑造達爾奈這個抱負形象的時候,隻雙方麵地對其品德程度和本身涵養停止了凸起和美化,並冇有充分描述其思惟根本和社會根本,是以,作者筆下的達爾奈的形象是不敷飽滿的,他對貴族階層的各種抗爭也是籠統的,是抱負化的抗爭。[3]

作品主題

2004年,《雙城記》,許天虹譯,桂冠出版社。

2002年,《雙城記》,林曉琴張筠艇譯,海峽文藝出版社。

狄更斯(1885~1930),英國小說家,出

編輯

2008年,《雙城記》,王泉根譯,同心出版社。

《雙城記》以法國大反動為背景,透過貴族與布衣之間的仇舊牴觸,作者狄更斯傳達“鮮血冇法洗去仇恨,更不能替代愛”的大旨,貴族的殘暴對布衣形成的傷痛不會因為鮮血而癒合,布衣對貴族的仇恨也冇法替代對已逝親人的愛。[4]

狄更斯反對濫殺無辜。他反對任何種類的暴力,貧困的告狀,或複仇的貧民瞽者。他熟諳到反動的思惟的到來是不成製止的;但當反動到臨,帶來很多可駭的環境和血腥場麵,他轉而反對反動。狄更斯的態度從本來的辨認反動到厥後的否定構成了龐大的反差,但有一個分歧的標準:就是反對暴力和濫殺無辜,並促進了人文主義和愛。狄更斯主張非暴力社會鼎新家,他回絕在暴力中反動。他以為反動暴力不能處理底子題目,而理性與寬大,仁慈和愛是要建立一個戰役與調和社會。[5]

2001年,《雙城記》,葉紅譯,長江文藝出版社。

1993年,《雙城記》,石永禮、趙文娟譯,群眾文學出版社。

藝術特性

1989年,《雙城記》,張玲、張揚譯,上海譯文出版社。

1995年,《雙城記》,郭賽君譯,北京燕山出版社。

小說深切地揭穿了法國大反動前深深激化了的社會衝突,激烈地抨擊貴族階層的荒淫殘暴,並深切地憐憫基層群眾的磨難。作品鋒利地指出,群眾大眾的忍耐是有限度的,在貴族階層的殘暴統治下,群眾大眾迫於生存,必定抖擻抵擋。這類抵擋是公理的。小說還描畫了叛逆群眾進犯巴士底獄等壯觀場景,表示了群眾大眾的巨大力量。作者站在人道主義的態度上,既反對殘暴壓迫群眾的暴政,也反對反動群眾過於極度的暴力。但《雙城記》備受爭議,因為在狄更斯筆下,失控階段的反動演變成了龐大災害,狄更斯攻訐反動群眾自覺搏鬥,在仇恨貴族社會對他們殘暴壓迫的同時,本身也變成了一種畸形的社會階層,除了仇恨和抨擊,一無統統。

2007年,《雙城記》,於曉梅譯,哈爾濱出版社。

達爾奈

德發日太太作為一個具有悲慘運氣的社會基層女性,其經曆應當是讓人感到憐憫的,但是作者並冇有將這位童年期間家庭就蒙受嚴峻變故的悲慘人物塑形成正麵形象,反而是下筆側重描畫著她的可駭、凶惡和刻毒無情,在本身的親人接連被厄弗裡蒙地所毒害致死以後,這位悲戀人物逐步變得固執起來。她一向在忍耐,等候著複仇的機遇。在反動開端時,她成為了一名令人害怕的婦女魁首,並逐步開端了本身的複仇打算。在作者的筆下德伐石太太苦情的人生並冇有過量的描述,更多的是對其本身的“冷”和“凶險的黑眉毛”停止扣述,乃至誇大的描述連送信的修路人見到她都會渾身顫栗。作者利用大量的筆墨去描畫其殘暴和為了複仇而傷及無辜的變態心機,從而通過她折射出殘酪的暴力和複仇以光鮮的結局表達本身反對暴力的人道主義思惟。[1]

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁