整整有五分鐘,他非常當真地看了這些“活生生獎牌”的後背,然後他做出了最後決定。他這句話一說出口,全班的人都感覺大難臨頭:
“甚麼是天然?我們不能就如許任天然胡來,我多麼想上帝會寵嬖這些孩子,再說留這麼多的頭髮有甚麼用?我不止一次地說過,頭髮應當短一些,要款式簡樸、樸實。譚波爾蜜斯,必然要剃掉阿誰女人的長頭髮,明天會有一個剃頭的人來。彆的,我感覺有些人的頭髮也太長了。超出了我的想像,讓阿誰大點兒的女人轉過身來,去要求第一班的同窗全部起立,臉對著牆。”
這個西席就像一個玄色的大理石,但他竟會用哀痛動人的腔調說:“我最敬愛的孩子們,固然這叫人非常悲傷難過,但我還是不得不提示你們,這個女孩子,本該能夠成為上帝親手養大的羊羔,但實際上,她倒是一個小小的流浪漢,並不是上帝寵嬖的孩子中的一個,她較著是個外來人,強行突入的傢夥,你們統統的人必須經心腸防備她,絕對不成以照著她的模樣。如果覺得需求的話,製止和她作伴,做遊戲的時候不讓她插手,說話的時候離她遠一些,反麵她扳談。西席們,你們必須緊緊地監督她,她的一舉一動你們都應重視,檢查她說的每一句話,評覈她的各種行動,如許的話,才氣夠用勞苦她精神的體例去擺脫她的靈魂。天然,前提前提是我們另有才氣做到這類挽救的話。固然我都感覺有點難以說出口,我還得講明,這個女人,這個孩子,固然出世在一個信奉基督教的國度裡,卻比一些異教徒還壞,這些異教徒也隻是祈告梵天,頂禮膜拜裡什那神像,但這個小女人倒是一個實足的扯謊者。”此次停頓的時候大抵有非常種,我也充足完整復甦我的神態了。偷個空兒,我瞥見了勃洛克赫斯德家的三位女眷都拿脫手帕,並擦了擦她們的眼睛,年青的兩個女人顯得很驚駭,聲音很低地說:“多麼可駭呀!”
正在這時,課堂裡走進了三位女客人來拜訪,因而便打斷了勃洛克赫斯特的話。太遺憾了,她們來得晚了一點,若不然,她們準會聽到這位關於服飾的一篇諄諄教誨了。因為她們正像他所討厭的那樣――滿身穿的都是些絨綢子和外相,表麵打扮得非常富麗。在三小我中,兩位年青的是十六七歲的女人,很標緻, 她倆頭上戴著極新的小獺皮帽,那在當時非常風行,上麵竟然還插著鴕鳥毛。在這雅而新奇的頭飾的沿邊上麵,她們的捲髮非常輕巧,並且被卷得非常精美,很稠密地垂了下來。上了年紀的那位太太裹著一條絲絨披巾,中間鑲有貂皮,看起來非常貴重,她的前額還垂著法國款式的假捲髮。
但他又斷續說了下去:“蜜斯,我們都是主的仆人。在他的天下裡不答應有這些的。而儘力壓抑這些女人的胡思亂想,就是我被上天付與的任務,我得教誨他們穿戴衣服時不標新創新,不惹人重視,不能結辮子,也不能穿標緻的衣服,可站在我們麵前的這些年青人,每小我都盤起了頭髮,這隻能申明她們的虛榮心。我必須再次指出,必須把這些冇用的隻會搖的辮子全數割掉,考慮一下,為它們,多少時候被華侈掉了,再多問一下……。”
譚波爾蜜斯神采一動,彷彿對這個號令感到不解。