簡・愛1_第16章 (2) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

在我所說的內容中,我也提到了在我昏倒今後勞埃德先生曾經來看過我;因為相對我而言,那段可駭到了頂點的紅屋子經曆,如何也不會健忘的。當談到裡德太太不顧我的苦苦要求,再次將我鎖進那間鬨鬼的黑乎乎的房間裡時,我有些衝動過甚了,必定超越了邊界。

得隨口提一下,那座茅舍的牆壁傾斜度和比薩斜塔比擬還略占上風,早晨上床睡覺的時候,我常常會在腦海中想像出一桌晚宴來聊以解饞,飯桌上有熱氣騰騰的烤土豆,白麪包和新奇牛奶,但這一次我竟然遵循不了這個常例,全給忘了。這一個早晨,在完整的黑暗中,我瞥見了很多完美的丹青。它們都是我親手繪出的,有技術諳練勾起來的房屋樹木,很有情味的岩石和廢墟,魁普式的畜群,含苞欲放的有玫瑰花,上麵有頂風飛舞的翩翩胡蝶,鳥兒在吃著紅透的的櫻桃,鳥窩中有珍珠普通的鳥蛋,四周還繞著嫩綠的常春藤之類的植物。在心中我還在考慮著彆的一種能夠性,我是不是能夠流利地翻譯出馬丹比埃洛那天拿給我看的那本很薄的法國故事集。還冇有考慮好這個題目,我就很苦澀地睡著了。

她們倆人談的東西都是我向來都冇有傳聞過的。觸及的話題有陳腐的民族和期間,悠遠的國度,另有大天然的奧妙,此中有些被髮明瞭,另有些在猜想中,還談到各種冊本,她們看過的書的確太多了,多如繁星!她們的知識實在是太賅博了!看起來她們很體味法國人的名字和法國的作家,但我感到最吃驚的是,當譚波爾蜜斯問起海倫,她可不成以還能抽出點時候,用以複習一下拉丁文,這是她父親疇昔教給她的,譚波爾蜜斯說著從書架上抽出一本書,叫她讀一頁維吉爾的作品,每個字的聲音是那麼的鏗鏘有力,而我對她的崇拜一步步跟著加深。讀書的聲音剛落,寢息的鐘聲便響了,按規定,再持續呆下去是絕對不成以的。譚波爾蜜斯抱住了我們倆,把我們摟在她的懷裡,說道:

她皺著眉頭說 :“巴巴拉,可不成以拿多一點麪包和黃油?這一點太少了,底子就不敷三小我吃的。”

一個禮拜以後,就是上麵所說的這件事產生以後,因為先前譚波爾蜜斯給勞埃德先生去了封信,她收到了複書,看來他在信上所說的和我們描述的根基分歧。譚波爾蜜斯調集了全校的師生,宣佈說,她已經對簡?愛所蒙受的各種控告停止過調查,現在調查成果已經出來,她很歡暢能夠裁撤對簡?愛加上的統統罪名,如許一下子,西席們一個接一個地走上前和我握手,吻我,我也聽到了從我的同窗的行列裡傳來了高興的低聲群情。

第二天早上,斯凱丘蜜斯寫了兩個字“肮臟”,很顯眼地印在一塊硬紙板上,把它係在海倫那寬廣、順服、聰明而有些誠懇的額頭上就像一個經盒子。她一向帶到傍晚,一點牢騷也冇有,很耐煩,彷彿這是她應當獲得的獎懲。下午的課剛一結束,等斯凱丘蜜斯一分開,我立即跑到海倫身邊,一下子扯下它,扔進了燃燒著的火中。對她本身來講,是不會有甚麼怨氣的,我卻一整天都在受一種知名肝火的煎熬,我的臉龐上老是被那滾燙的大滴淚珠刺痛著,對於她對欺侮那種無動於衷,冇有抵擋的態度,我內心老是感覺難過得不成以忍耐。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁