這時候,丹特太太彎下身來對這個虔誠的太太低聲說了些甚麼;從答話來看,那是提示她,被謾罵的此類人中有一個在場。
”艾米?埃希敦用她的溫和的調子接著說:“路易莎和我也常常玩弄我們的家庭西席,不過她是個老好人,冇有甚麼事能觸怒她。她向來不發脾氣;是不是,路易莎?”“是,從冇有發過火:我們愛乾甚麼就乾甚麼;翻她的書桌和她的針線盒,把她的抽屜倒過來;她脾氣那麼好,不管我們要甚麼她都給。”“我看,現在,”英格拉姆蜜斯諷刺地翹著嘴唇說,“我們就要有一個關於全數現有家庭女西席的回想錄擇要了;我發起竄改話題。羅切斯特先生,你擁戴我的發起嗎?”“蜜斯,我支撐你這個觀點,就跟支撐彆的統統觀點一樣。”她朝鋼琴走去,一邊把長著一頭鬈髮的頭猛地一甩,一邊嚷道:“我的定見是,提琴家大衛必然是個毫無活力的傢夥;我比較喜好黑皮膚的博斯威爾;在我看來,一個男人漢不具有一些妖怪氣味就冇有敬愛之處;不管汗青對詹姆斯?海普本如何評價,我可有我的觀點,他恰好是我想嫁的那種蠻橫凶暴的綠林豪傑。”“先生們,你們看!現在你們哪一名最像博斯威爾?”羅切斯特先生大聲問道。“我應當說,挑選落在你身上,” 丹特上校答道。“真的?我非常感激你,”這便是答覆。
她一小我文雅地彎著腰在看一本畫集。她彷彿在等人來找她,但是她不肯久等,很快本身去找了個伴兒。
“我冇有考慮過這個題目。”他毫不在乎地說,眼睛直視前麵。“對――你們男人從不考慮經濟和知識。我看,瑪麗和我小時候起碼有一打家庭西席;她們有一半是好笑的,其他要不就是討厭,全都是夢魔――是不是,媽媽?”“你說甚麼,我的孩子?我最敬愛的,彆提那些家庭西席了;一提起就叫我不安。她們的無能和率性折磨得我夠嗆了。謝天謝地,現在我跟她們冇有乾係了!”
幾天之前我還想到,除了從他那邊支付人為外,我和他冇乾係嗎?真是褻贖本性!我的統統傑出、樸拙而又激烈的豪情都緊緊環繞著他湧了出來。我曉得我必須安葬我的豪情,我必須毀滅但願的火焰。我隻是感受在一些興趣和熟諳上我和他類似。我必須不竭地反覆我們永久是不成能在一起的;――但是,隻要我一息尚存,隻要我另有思惟,我就必定會愛他。
咖啡端上來了。自從先生們出去今後,密斯們就變得像百靈鳥般地活潑,說話越來越鎮靜。兩個傲慢的富孀利恩夫人和英格拉姆夫人在一塊兒閒談。布希爵士,這位身材魁偉,看上去精力很充分的名流手中端著咖啡杯就站在她們倆的沙發四周,偶爾插上一句話。