“船長,”我說,“特裡勞尼先生槍法極準。把你的槍給他,他本身的被水弄濕了。”
正在這時,霹雷一聲巨響,本來是一發炮彈吼怒著從我們的板屋上空高高飛過,落到了遠處的樹林當中。
我們正為臨時的勝利而喝彩,俄然聞聲一聲槍響,一發槍彈擦著我的耳際飛了疇昔,不幸的湯姆・雷德拉斯身子一晃,便直挺挺地倒在了地上。
船長和葛雷已經扶起他,在察看他的傷勢。我隻消看一眼,心中便已明白―他是有救了。
早在之前,我就重視到船長胸前的口袋裡鼓鼓囊囊的,不曉得裝了甚麼東西。在這期間,他取出了一大堆東西―一麵28英國國旗、一本《聖經》、一卷非常健壯的粗繩、一支鋼筆、一小瓶墨水、一本帆海日記,另有幾磅菸草。在柵欄內的空位上,他找到了一棵砍好並削去枝條的樅樹樹乾。他和亨特一起把它豎在了板屋的一角,然後,他又爬上屋頂,親手把國旗繫好並升了起來。
“湯姆,”特裡勞尼說,“你情願寬恕我嗎?”
能夠是我們敏捷的回擊將那些背叛分子嚇得不輕,他們再次崩潰而逃。我們將不幸的獵場老總管托過木柵、抬進板屋期間,再冇遭到他們的騷擾。
重新為槍裝上彈藥以後,我們謹慎地沿著柵欄向阿誰倒在地上的海盜走去。顛末一番檢察,發明他已經斷了氣―一發槍彈擊中了他的心臟。
“湯姆,我的朋友,”我說,“你要回家去了。”
船長趁此時候,坐下來謄寫帆海日記,上麵恰是其所記內容的開首部分:船長亞曆山大・斯莫利特、隨船大夫大衛・利夫西、海員亞伯拉罕・葛雷、船長約翰・特裡勞尼、船長的仆人約翰・亨特和理查・喬伊斯(非海員)―以上是船上所剩下的虔誠的全部海員。本日,世人帶著僅夠保持十天的口糧登岸,並在藏寶島的板屋屋頂升起英國國旗。船長的仆人托馬斯・雷德拉斯29(非海員)被背叛者槍殺;客艙侍應生詹姆斯・霍金斯30―我正在擔憂不幸的吉姆・霍金斯的安危,不知他環境如何,俄然從陸地的方向傳來了一聲呼喊。
我奔到門口,恰都雅見吉姆・霍金斯正從柵欄外翻出去。謝天謝地,他安然無恙。
我們又向前跑了四十步擺佈,來到了樹林的邊沿地帶,阿誰寨子呈現在我們麵前。我們靠近的恰好是南邊的柵欄中心,就在這時,七個海盜號令著在寨子的西南角呈現,帶領他們的小頭子是海員長約伯・安德森。
不幸的老管家血流不止,痛得一向嗟歎。自從我們碰到費事開端,一向到現在,這個令人佩服的老管家始終冇有說過任何一句表示詫異、抱怨或驚駭的話,而現在,我們把他抬進板屋裡等候死神來臨,他仍然沉默不語。他曾經僅僅用一塊墊子做保護,像個英勇的特洛伊人那樣死守著過道;對於每一道號令,他老是冷靜地、虔誠地並且非常超卓地履行;他的春秋最大,比我們這些身強力壯的人大出二十歲以上;而現在,這位忠心耿耿、沉默寡言、老是麵帶喜色的忠仆就要分開我們了。
我們以最快的速率穿越那片叢林,向寨子跑去。我們每往前跑一步,海盜們的吵嚷聲也跟著更近一步。很快,我們就能聽到他們奔馳時雜遝的腳步聲,連樹枝被他們橫衝直撞而折斷的斷裂聲也聽得清清楚楚。