金銀島_第2章 “黑狗”的出現和消失 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

“我不是彭斯。”他打斷了大夫的話。

我吃緊忙忙跑去拿酒,但是因為方纔產生的統統讓我心慌不已,手忙腳亂中我失手打碎了一隻杯子,還撞到了酒桶的龍頭上。就在我顫抖著忙於這統統時,客堂裡傳來重物轟然倒地的聲音。我倉猝跑疇昔,瞥見船長直挺挺地抬頭躺在地板上。這時,被叫喚聲和打鬥聲轟動的母親恰好跑下樓。見此景象,母親和我趕緊謹慎扶起船長的頭。他呼吸沉重而吃力,眼睛緊緊閉著,神采烏青,模樣非常可怖。

“傷?他底子就冇有受傷!”利夫西大夫說,“他就和你我一樣無缺,底子冇受甚麼傷。這傢夥是中風了。哼,我不是警告過他嗎?現在,霍金斯太太,你最好還是從速到樓上去陪你的丈夫,如果能夠,請儘量不要讓他曉得產生了甚麼事。而我,會在這裡極力救回這個傢夥一文不值的命。吉姆,快給我拿個水盆過來!”

但是,我覺恰當他說這些話的時候,臉上冇有一丁點兒鎮靜的神采。重視到這一點,我開端感覺這位陌生人必然是認錯人了,但即便他用心說出那樣的話,也不關我的事;並且,我也底子不曉得該如何辦。這個陌生人一向坐在旅店的門口旁守著,緊緊盯著船長返來的方向,就彷彿是一隻貓在等候老鼠呈現似的。隻要發明我想邁步走出門外,他就立即禁止,將我叫返來,如果我的行動稍有遊移,或者慢了一拍的話,他那儘是肥肉的臉就會刹時扭曲起來,令人感到非常可駭。同時,他用那足以嚇死人的大嗓門兒大聲謾罵著,號令我立即走出去。隻要我一返來,他就頓時規複到剛來時的狀況,帶有些許湊趣意味地悄悄拍幾下我的肩膀,以示安撫,並誇大說我是一個聽話的好孩子,說他特彆喜好我。

那是一月份的一個淩晨,氣候有些冷,下了薄薄的白霜。全部海灣被白霜覆蓋,顯得灰濛濛的。波浪湧上來,悄悄拍打著岸邊崛起的岩石,太陽尚未完整升起,低低地伏在山頭,將四周的一大片海麵照得金光閃閃。船長起得比平時早很多,解纜到海邊去了。他那又破又舊的藍外套寬寬的下襬上麵,閒逛著那把海員用的短刀。他將黃銅望遠鏡夾在胳膊下,帽子歪傾斜斜地扣在頭上。我記得,當他邁著大步分開時,嘴裡撥出長長的白氣,彷彿煙霧普通飄零在他的身後,並且,當他轉過大石頭的時候,我聽到他從鼻子裡恨恨地哼了一聲,彷彿仍然對利夫西大夫耿耿於懷似的,這是那天他分開時我聽到他收回的最後的聲音。

“哈!當然,還能是誰呢?”陌生人答覆說,彷彿變得輕鬆了一些,“同疇前一樣,‘黑狗’來看望他的老船友比爾了,比爾住在本葆將軍旅店。啊,比爾啊比爾,我們曾經一起經曆過很多事情,不是嗎?我們兩個,自從我落空了兩根手指。”他邊說邊舉起那隻殘廢的手。

我答覆說,我不熟諳叫比爾的人,這張餐桌是為住在這裡的一個我們稱作“船長”的人籌辦的。

“來吧,比爾,我曉得你是認得我的,你冇有健忘你的老船友,我敢必定這一點,比爾。”陌生人說道。

當我端著水盆返回時,大夫已經扯開了船長的衣袖,暴露他那肌肉發財的細弱手臂。我瞥見他的胳膊上有幾處刺青,在前臂上刺著“好運”“順利”“比爾・彭斯諸事快意”等精美、清楚的字樣,往上緊挨著肩膀的處所,鮮明刺著一個吊在絞架上的人的圖案。我打量了一下,感覺這些圖案刺得非常超卓,必然是費了很多工夫。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁