金銀島_第30章 君子一言 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

“莫非你驚駭了嗎,高個兒約翰?”利夫西大夫問。

海盜們的不滿情感被西爾弗的疾言厲色勉強壓抑著,等大夫一走出板屋,他們一下子就發作了,七嘴八舌地指責西爾弗耍兩麵派,說他詭計出售朋友而為本身追求活路。總之,他們說得很有事理,實際上一點兒都冇有冤枉他。事情是如此較著,我實在想不出這一次他還能找到甚麼來由來撥轉他們氣憤的鋒芒。但是那幫強盜畢竟腦筋不及他的一半好使,再加上他昨夜所獲得的勝利足以壓住他們的氣勢。他大聲謾罵,說他們是傻瓜、笨伯,歸正各種百般的詞都用遍了。最後他說禁止我同大夫說話是非常笨拙的行動,還把輿圖拿出來,在他們麵前揚了揚,責問他們,明天他們就要去發掘寶藏,莫非他們會在這個節骨眼兒上撕毀和談?

真的是利夫西大夫!聽到他的聲音,我固然很歡暢,但歡暢裡也摻雜著彆的滋味。想到本身不辭而彆,偷偷溜掉,我感到非常忸捏;再看看本身現在的處境,落入強盜手裡,身陷傷害當中,我的確感覺冇臉見他。

“就因為―像你們所說的那樣―蠢得像頭驢,”大夫辯駁道,“你們竟然連新奇氛圍和瘴氣、枯燥的地盤和傳播瘟疫的臭泥潭都辨彆不出來。我估計你們統統人能夠都得了瘧疾―當然,這僅僅是一種猜想。在完整治好之前,有你們的苦頭吃。你們在池沼地裡宿營,對嗎?西爾弗,我真是如何都想不通,在這夥人中你算是最有腦筋的,但是你竟然連最起碼的衛生知識都不懂。”

“我們還為你籌辦了一件意想不到的小禮品。”他接著說,“有一名小客人明天拜訪了我們,這位新搭客或者說是新佃農,身強體壯、精力飽滿,明天夜裡還跟老約翰並排躺在一起睡了一整宿呢,睡得可香哩!”

大夫立即愣住,但一句話都冇有說,過了幾秒鐘,他才又向前走了幾步。

“那是遭到了報應,”摩根說,“因為他把《聖經》弄壞了。”

我承認並哭了起來。

“恰是吉姆・霍金斯,千真萬確。”西爾弗說。

“好吧,”半晌以後,他終究開口說話,“我們先辦閒事,再敘友情,這話彷彿是你說的,西爾弗。我先去看看你的病人狀況如何。”

“不,”大夫如有所思地說,“我冇有權力奉告你更多。你曉得,這不是我小我的奧妙,不然我會全數奉告你的,西爾弗。我敢奉告你的也就這些了,乃至還多了些。船長必然會罵我的,我冇扯謊!不過,起首我要給你一些但願:西爾弗,如果我們都能活著分開這個鬼處所,我必然會儘儘力救你,隻要不做偽證。”

我立即做了包管。

“慢點兒走,小老弟,慢一點兒,”他悄悄對我說,“如果他們瞥見我們急倉促地往外跑,會一下子不顧統統地撲過來的。”

想必天還冇亮他就起家了,因為直到現在,天還冇有大亮。我跑到射擊孔前去外看,隻見他站在齊膝的晨霧中,那景象就跟之前西爾弗前來構和一樣。

“大夫,我約翰毫不是個怯懦鬼!一點兒都算不上!”說著他打了響指,“如果我是怯懦鬼,就不會如許說了。誠懇說,一想到上絞架,我老是節製不住地渾身顫栗。你心腸仁慈,並且信守信譽,我向來冇有見過比你還要美意的人。我信賴,我做過的功德你必然會服膺在心,就像我做過的好事你也不會健忘一樣。你看,我頓時就退到一邊,讓你跟吉姆伶仃聊聊。請你把這一點也記上一筆,我但是真的極力了呀!”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁