金銀島_第31章 獵寶記―弗林特的指針 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

確切如此,再細心一看,的確令人設想不出這個死人如何會保持這個姿式。除了有幾個小處所稍顯混亂以外―或許是啄食腐肉的大鳥或是纏住屍身的蔓草向上發展形成的―這個死去的人筆挺地躺著,腳指向一個方向,手像跳水時那樣舉過甚頂,恰好指向相反的方向。

確切,當我和西爾弗也達到那邊時,發明底子不是發明瞭甚麼寶藏。本來,在一棵非常高大的鬆樹腳下,有一具死人骨架高聳地橫在那邊,骨架被綠色的蔓草緊緊纏住,有幾塊較小的骨頭乃至被部分向上提起,地上殘留著一些冇有腐臭的破布條。我信賴,在場的每一小我都不寒而栗。

一開端,泥濘難走的空中和混亂的池沼植物大大影響了我們的速率。但坡麵逐步趨於峻峭,腳下的土質趨於健壯,樹木變得高大稀少。我們正在靠近整座海島最誘人的處所。草地上到處都是香味濃烈的金雀花和開滿了鮮花的灌木叢,一叢叢碧綠的肉豆蔻同軀乾深紅、樹蔭稠密的鬆樹掩映成趣,二者的香氣相得益彰,一個是醉人的芳香,一個是高雅的暗香。彆的,氛圍新奇得令人精力一振,在炎炎的驕陽下,這無疑是一種可貴的清心劑。

十英尺。

除了這兩重的擔憂,我的朋友們所采納的行動也始終令人費解:他們為甚麼會捨棄這個寨子?為甚麼要交出藏寶圖?這些行動都分歧適常理,也始終冇有獲得解釋。我又想起利夫西大夫對西爾弗收回的警告:“你們將近找到寶藏時,可要防備喊叫聲。”讀者如果站在我的位置考慮一下,就很輕易瞭解為甚麼我吃早餐時食不甘味,為甚麼我跟在海盜前麵解纜尋寶是那般心驚膽戰。

“吉姆,”比及隻剩下我們兩小我的時候,西爾弗說,“如果說明天我救了你一命,那麼你明天也救了我的命,老約翰是不會健忘的。方纔我看到大夫招手叫你逃竄,我是用眼角的餘光瞧見的;我瞥見你回絕了,就向你跟我包管的一樣。吉姆,在這件事上你做得真是個君子君子。自從前次的強攻失利後,我明天賦第一次看到了一線但願,這應當感激你。吉姆,現在我們不得不帶著那幫傢夥去尋寶,憑感受我總感覺此行很傷害,你和我必須相互依托,相依為命。那樣的話,即便再不利,也不至於掉腦袋。”

“他也是一個海員。”布希・梅裡說道。他的膽量要大一些,敢走上前去細心察看衣服的碎片,“起碼,他身上穿的是海員服。”

西爾弗讓鸚鵡“弗林特船長”蹲在他的肩上,單獨坐在一旁吃早餐。對於海盜們的行動,他一句話也冇說,對他們的莽撞妄動並不開口叱罵。這使我感到很驚奇,因為他現在比以往任何時候都顯得老謀深算。

就在這時,火堆那邊的一小我號召我們疇昔,說是早餐已經籌辦好了。大師散坐在沙地上吃麪包乾和煎鹹肉。那幾小我點起的火堆大得能烤熟一頭牛,現在火苗很高,隻能從背風麵靠近它,但是即便如許也得更加謹慎。對食品,海盜們也是一樣華侈,他們籌辦了超出食量三倍的飯菜。一個海盜瘋瘋顛癲地一邊笑,一邊把吃剩的東西全都扔進火裡;這不平常的燃料增加進火堆裡,頓時烈焰沖天,劈啪亂響。在這之前,我向來冇有見過如許的人,隻過明天不想明天―如許描述他們的確再得當不過了。像如許糟蹋食品、站崗時呼呼大睡,固然他們能憑著一股蠻勇去兵戈,但一旦遭受波折,我看他們底子對付不了耐久戰。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁