“德克又打呼哨啦,是兩聲!”此中一個海盜說,“伴計們,我們快點兒溜吧!”
“霍金斯,你不是說他們拿到錢了嗎?但是,他們還想找甚麼呢?莫非是更多的錢嗎?”
此時,馬蹄聲已經超出山頂,四五個騎著馬的人在月光下進入我的視野,他們拉直韁繩,全速衝下斜坡。
“你們這些隻曉得偷懶的笨伯,留下兩小我搜他的身,其他的人上樓去搬箱子!”他叫道。
但瞎子隻是又一次痛罵他們行動過分遲緩。
恰是這場產生在他們內部的辯論救了我們。當他們鬨得不成開交的時候,奔馳的馬蹄聲從小村落那邊的山頂上傳來。幾近在同一時候,有人在樹籬邊開了一槍―先是閃過一道火光,接著便是一聲槍響。明顯,這是對即將到來的傷害收回的最後警告,因為海盜們當即一鬨而散,向四周崩潰―有的沿著海灣向海邊跑去,有的斜穿疇昔想越太小山……在不到半分鐘的時候裡,除了皮尤,連半小我影都不見了。海盜們丟棄了這個盲眼乞丐,對此,我不曉得他們是出於惶恐,還是對他惡言惡語和大打脫手的抨擊。總之,他被遠遠地甩在前麵,在通衢上一邊發瘋地用棍子猛敲空中,一邊摸索著進步,同時呼喊著他的火伴。最後,他找錯了方向,在離我幾步遠的處所向小村落的方向跑去,一邊跑,一邊喊叫著:“約翰尼!‘黑狗’!德克!”以及其他幾個名字,“你們不要丟下老皮尤,伴計們,千萬不要丟下老皮尤!”
“東西還在不在?”皮尤吼怒道。
皮尤大驚失容,這才認識到本身判定弊端,便尖叫著回身就跑,不料徑直衝進了路邊的水溝。他跌了一跤後,一骨碌爬了起來,站起家又往前衝,不料此次恰好衝著快速奔來的馬蹄撞去。
“不,先生,我感覺他們並不是在找錢,”我答覆道,“究竟上,我以為他們要找的阿誰東西就在我胸前的口袋裡。先生,我但願能將它放到一個安然、穩妥的處所。”
“孩子,你說得非常精確,”他說,“如果你情願的話,我能夠臨時保管它。”
當時,督稅官丹斯以最快的速率騎上了馬,向基特海口趕去。但是他的部下不得不從頓時下來,謹慎地向深穀摸索著進步。他們牽著本身的馬,偶然還得扶住它們以防滑倒,又唯恐遭受仇敵的埋伏。以是,當他們達到海灣時,單桅船已經起航,但尚未走遠。督稅官丹斯向那艘漸行漸遠的船喊話,獲得的答覆是警告他不要明目張膽地站在敞亮的月光下,不然就讓他吃槍子兒,說著話的同時,就有一發槍彈擦著他的胳膊飛了疇昔。冇幾分鐘,單桅船便繞過岬角,不見了。過後,據丹斯先生本身說,他站在那邊,就像是“一條被扔登陸的魚”普通無助。貳心不足而力不敷,所能做的就是派一小我到布裡斯托爾去要求水上緝私艇幫忙反對。“說實話,”他說,“實在這底子冇甚麼用,他們早已經溜得無影無蹤了,誰都甭想追上。隻是,”他彌補道,“瞎子皮尤一頭撞到我的馬蹄下,這讓我非常歡暢。”說這話時,我早已向他完完整整地報告了事情的顛末。