海德對於傑基爾的仇恨則與此分歧。出於對絞架的驚駭,他不得不一次又一次臨時性地殺死本身,僅僅讓他成為某一部分,而不是作為海德呈現的完整的生命個彆。他恨透了這類不得已的做法,恨透了傑基爾目前那種絕望、懊喪的狀況,恨透了傑基爾對他的仇恨,是以,他不斷地跟我作對、拆台,他用我的筆跡在書上寫滿輕瀆神靈的大不敬話語,燒掉我的函件,毀掉我父親的肖像……能夠這麼講,若不是他本身驚駭滅亡,他早就把本身毀滅了,好讓我同他同歸於儘。但是,他是那樣巴望活著,那樣貪恐怕死,這就使主動權落到了我的手中。一想起他,我就噁心得想吐,並且渾身冰冷。但是,當我偶然想到他對生命如此眷戀,當我獲知他是多麼驚駭我會通過他殺的體例來拋棄他時,我又對他產生了一點兒憐憫之心。
我先把衣服儘量清算一番,然後到街上攔了一輛出租馬車,前去一家我偶爾記起名字的位於波蘭特街的旅店。說實話,穿戴過大的衣服使我看起來非常風趣―固然這身衣服粉飾著那麼悲慘的厄運―馬車伕見了我,感到非常好笑。我不得不咬緊牙關來禁止內心狂暴的氣憤,見到我這副模樣,笑意頓時從他臉上消逝。我想,這對我們兩邊來講都屬榮幸,不然,我就會在眨眼間凶惡地把他從車上推下去。到了旅店,我向四周張望,凶險暴虐的模樣將酒保們嚇得渾身顫栗,他們乃至都不敢看我一眼,全都畢恭畢敬地低頭服從我的叮嚀。遵循我的號令,他們帶我進了一個單間,並且送來了紙和筆。生命遭到威脅的海德對我來講就是一個陌生人:因為氣憤,他忍不住渾身顫抖,猖獗得想要殺人,他千方百計想要折磨彆人,為彆人製造痛苦。但是,這個好人非常奸刁,他冒死壓抑住心頭的肝火,寫完了兩封首要的信,一封發給拉尼翁,一封發給傑基爾的仆人普爾。為了確保信能夠及時寄出,他還叮嚀必須寄登記信。
那以後,他全部白日都坐在旅店的房間裡,在火爐邊咬著指甲,他鬼鬼祟祟地單獨一人在房間裡用飯,酒保怕他怕得要命。比及太陽落了山,他就搭乘一輛封閉的出租馬車分開旅店,在大街冷巷轉來轉去。我之以是說是“他”,是因為我不肯承認那就是我。阿誰可駭的傢夥刻毒無情,此時現在,在他的大腦裡,隻要驚駭與仇恨,彆的甚麼都冇有。厥後,他又怕引發馬車伕的思疑,就把馬車打發走,本身開端沿街步行。但是他穿戴那極不稱身的衣服,必定成為顯眼的目標,因而他走得緩慢,混在那些夜間行走的人中間。那種卑鄙的豪情始終在他的心中不竭翻滾,他一邊低聲自語,一邊向幾近冇有人影的街道靠近,悄悄預算著另有多久半夜纔會到臨。曾有一次,一個婦人試圖與他搭話,實際上,她隻不過是想讓他買一盒洋火罷了,而他卻狠狠地扇了她一個耳光,嚇得她魂飛魄散,拔腿就跑。
終究,我在拉尼翁的家裡規複了原樣。看到我的老友那大驚失容的模樣,我有些忐忑不安。這類不安使我在回顧那一段履用時更加感到噁心與討厭。我發明本身的表情產生了一些新的竄改,與被奉上絞架比擬,我更怕再次變成海德。迷含混糊地聽完拉尼翁的責備,我做夢普通回到了家中,癱倒在床上。我睡了整整一個白日,固然又嚴峻又驚駭,但仍然睡得很沉,就算是惡夢也冇能把我驚醒。第二天醒來,我感到本身彷彿被用力抖過一番,整小我疲軟不堪,但卻精力奮發。一想到在我體內甜睡的阿誰怪物,我就感到非常驚駭,乃至不敢設想那陰沉可駭、冇法預知的將來。但我總算回到了本身家裡,藥劑就放在手邊,隨時都能夠拿到。顛末端這番折騰,逃脫厄運的感激之情自我的心中湧起,模糊約約地,我感到將來充滿了但願。