老舍之謎_第三章 在美國、加拿大的講學與創作 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

當老舍他們解纜赴美時,雖有張治中將軍設席送行,周恩來、馮玉祥、郭沫若、冰心等作陪,老舍還以他慣有的詼諧說將去美國一年,此行是把他拿出去展覽一下,引來賓鬨堂大笑。就有記者問他對赴美講學的感觸,老舍又開打趣說,此次赴美是“放青兒”,比如是一頭駱駝,春季到張家口外去吃青草、換毛,然後頓時返來,以做更長途的跋涉和承擔更沉的負重。可見他或許已經預感到了可貴化解的內戰陰雲。

以後,他白日和郭鏡秋密斯一起事情,邊寫邊譯他的新作《鼓書藝人》。這部小說是老舍在美國完成的第二部長篇,完成時候約在1948年夏至年底。取材於重慶,以老舍老友、聞名鼓書藝人傅少舫和養女傅貴花為原型,寫抗戰期間大火線曲藝藝人的餬口和他們的思惟竄改它對研討老舍的思惟生長有著首要的意義,標記取老舍思惟的嚴峻轉折。老舍寫幾章交給郭,郭譯後還幾章,再取幾章新的,翻譯時候比寫作時候稍晚一點。約莫到1949年春季就完成,1952年在美國出版,書名是The Drum Singers。返國今後,老舍以一樣的題材創作了話劇《方珍珠》,是《鼓書藝人》的姊妹篇。

寫作《四世同堂》的時候主如果1947年夏天至1948年6月尾。老舍寫得很辛苦,整天悶坐鬥室。住處又難找,代價高得出奇,隻得住進又亂又差的至公寓。多年的顛沛流浪落下病根,加上物質和精力的兩重困頓和折磨,他常常疾病纏身。物價飛漲,他乃至到了連買鞋都感覺很困難的程度。

舍第二次長時候出國,是政治性產品。

《鼓書藝人》的中文書稿,則一向未在海內出版,而是在他去世多年後,由郭鏡秋的英文版翻譯過來的,留下莫大的遺憾。

9月23日,老舍他們回到紐約,住在薩拉托加―斯普林一座專門用來歡迎各國藝術家,名叫雅鬥的大花圃裡。老舍操縱這個可貴前提,持續創作他的《四世同堂》。每天淩晨六點多起床,熬煉熬煉身材,然後事情。傍晚時分到食堂進晚餐,天南海北地東拉西扯。老舍、曹禺還去過一次南邊,在新墨西哥州,看到一群土著人的孩子,衣衫襤褸,麵黃肌瘦,內心很難過。

福克納,這位諾貝爾文學獎獲得者,和老舍一樣,都重視民風史描畫,有特定的文明、地區背景,以此凸現國民氣態。

《四世同堂》為甚麼是殘破的?1949年朱,為甚麼很多人要寫信叫他返國?

送彆曹禺後,老舍在賽珍珠幫忙下,先在紐約24大道83西街118號租了兩間公寓房。而後一向到返國,都首要處置筆耕,對交際換少了,以節儉、減少開支。而其餬口來源,首要靠《駱駝祥子》英譯本在美國脫銷所得的版稅(一部分版稅,幫助給了海內文明人士,嚴懲出版公司。《四世同堂》1、二部,都在該公司(晨光)出版。拜見趙家璧所著《老舍和我》(《新文學史料》1986年2期)以及《賽珍珠為先容老舍致埃得的函件》(《十月》1988年第4期))。

當時去接他們的是朋友喬誌高(高克毅)。喬考慮到老舍在英國餬口多年,將他安排在鬨市中間不太合適,就在一家初級室第旅店史丹霍飯店訂了房間。幾天後老舍他們就搬離了旅店,去了鬨市中間的塔夫脫飯店。因為那邊的房價便一1946年攝於 宜,而美國國務院的補助有必然的標準,超越的錢得本身付。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁