【原文】
【譯文】
【評析】
【譯文】
【評析】
①本章內容見於《學而篇》1.11章,此處略。
【譯文】
孔子說:“有品德的人是不會伶仃的,必然會有思唯分歧的人與他相處。”
②怨:彆人的痛恨。
①數:音shuò,多次、多次,引申為囉嗦的意義。
孔子說:“用禮來束縛本身,再犯弊端的人就少了。”
【評析】
①訥:癡鈍。這裡指說話要謹慎。
【譯文】
4.20 子曰:“三年無改於父之道,可謂孝矣。”①
①何有:全意為“何難之有”,即不難的意義。
①約:束縛。這裡指“約之以禮”。
【評析】
【譯文】
②如禮何:把禮如何辦?
【譯文】
4.12 子曰:“放①於利而行,多怨②。”
②方:必然的處所。
本章再次提到君子與小人這兩個分歧範例的品德形狀,以為君子有高貴的品德,他們胸懷弘遠,視野開闊,考慮的是國度和社會的事情,而小人則隻曉得思戀鄉土、小恩小惠,考慮的隻要小我和家庭的生存。這是君子與小人之間的辨彆點之一。
【譯文】
4.17 子曰:“見賢思齊焉,見不賢而內自省也。”
【註釋】
【譯文】
【註釋】
【註釋】
【原文】
孔子把“禮”的原則推而廣之,用於國與國之間的來往,這在當代是無可非議的。因為孔子期間的“國”乃“諸侯國”,均屬中國境內的兄弟國度。但是,在近代以來,曾國藩等人仍主張對西方殖民主義國度采納“謙遜為國”的原則,那就不免被指責為“**主義”了。
【評析】
【原文】
②敏:敏捷、快速的意義。
【註釋】
②鮮:少的意義。
“父母在,不遠遊”是先秦儒家關於“孝”字品德的詳細內容之一。曆代都用這個孝字原則去束縛、要求後代為其父母儘孝。這類孝的原則在明天已經落空了它的意義。
【原文】
4.23 子曰:“以約①失之者鮮②矣。”
【譯文】
孔子說:“不怕冇有官位,就怕本身冇有學到賴以站得住腳的東西。不怕冇有人曉得本身,隻求本身成為有真才實學值得為人們曉得的人。”
4.16 子曰:“君子喻於義,小人喻於利。”
本章也談義與利的題目。他以為,作為具有高朱紫格的君子,他不會老是考慮小我好處的得與失,更不會一心尋求小我好處,不然,就會招致來自各方的痛恨和指責。這裡仍談先義後利的觀點。
【評析】
①遊:指遊學、遊官、經商等外出活動。
【原文】
孔子說:“君子說話要謹慎,而行動要敏捷。”
【原文】
②斯:就。
【譯文】
孔子說:“父母活著,不闊彆故鄉;如果不得已要出遠門,也必須有必然的處所。”
【原文】
①幾:音jī,輕微、委宛的意義。
【評析】
【原文】
孔子說:“見到賢人,就應當向他學習、看齊,見到不賢的人,就應當自我檢驗(本身有冇有與他附近似的弊端)。”
【註釋】
【註釋】
【原文】
這一段還是講關於貢獻父母的題目。事奉父母,這是應當的,但如果一味要求後代對父母絕對從命,百依百順,乃至父母不聽勸說時,後代仍要對他們畢恭畢敬,毫無牢騷。這就成了封建獨裁主義,是保護封建宗法家屬軌製的首要綱常名教。