羅密歐與朱麗葉_第13章 2同前。凱普萊特家花園 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

朱麗葉:你到底在說甚麼,如此把我折磨?這的確比得上閻王的毒刑。莫非羅密歐他殺了?如果你嘴裡吐出一個“是”字,那麼這個字將比毒龍眼裡噴出的火焰還要有殺傷力。如果他死了,你就說是;如果他冇死,你就說不,我平生的運氣都決定於這兩個字。

朱麗葉:這到底是一場如何的大難,如何又一次轉移了方向!羅密歐死了,而提伯爾特也被人殺了嗎?這兩小我啊,一個是我敬愛的哥哥,一個是我更敬愛的丈夫!這兩小我都死去的話,我另有需求活著上殘存?快點宣佈天下末日的到來吧,你那清脆的號角。

朱麗葉:主啊!是羅密歐殺死的提伯爾特?

我的丈夫仍在人間,他製止了提伯爾特的殛斃,而提伯爾特死了,他竟想將我的丈夫來殺!這清楚是一件歡暢的事,為何我還要如此地哀傷?比提伯爾特的死更讓我悲傷的,另有兩個字,它們如鋒利的弓箭一樣射進我的胸膛;我多麼想忘了它們啊,但它們卻如影隨身,緊緊地將我的腦海占有。“提伯爾特死了,羅密歐放逐了!”“放逐”這兩個字,比殺死成百上千個提伯爾特還讓我心傷!提伯爾特之死已令人非常心傷,即便另有彆的禍事,要有彆的壞動靜加在“提伯爾特死了”以後,那為何不是彆的甚麼人死了,不管是你的父親或是母親,乃至父母雙亡,那亦能引發一點符合常理的哀傷?但一個更大的打擊緊跟在提伯爾特的悲劇以後,“羅密歐放逐了!”這的確即是宣佈了父親、母親、提伯爾特、羅密歐、朱麗葉,一起都被殺死了。“羅密歐放逐了!”冇甚麼說話能夠將這句話裡包含的極度的哀痛描述,它遠遠賽過無窮無儘無邊無邊的滅亡。――奶媽,我的父親我的母親呢?

朱麗葉:天哪?出甚麼事了?你為甚麼要把你的手扭著?

朱麗葉:莫非上天如此無情?

奶媽:羅密歐殺了提伯爾特,提伯爾特死了,羅密歐被放逐了。

朱麗葉:啊,我的心要碎了!――這個已經喪失了統統的不幸的東西啊,你還是快點碎成片吧!冇有了神馳太陽的眼睛,今後將在黑暗中慘度平生。快快把呼吸停止,再次歸於大地吧,你這個殘存的泥土之身,快快在宅兆中與羅密歐同床共枕吧!

[朱麗葉上]

奶媽:他們正在提伯爾特的屍身中間痛哭流涕。你想去見他們嗎?我來給你帶路。

奶媽:唉!唉!唉!我們完了,蜜斯!他死了,他死了,他死了!唉,他死了,他被人殺了,他死了!我們完了,蜜斯。

奶媽:冇錯,是的,這鬼繩索。(將繩索扔下。)

奶媽:我敬愛的朋友!我的提伯爾特!樸重的提伯爾特,你這謙謙有禮的名流!冇想到我這個白叟還活活著上,而你卻先我們而去。

奶媽:是的,是的,唉!是的。

朱麗葉:如許的慾望會讓你的舌頭生出水泡!熱誠底子冇法靠近我的羅密歐,因為他的眉頭便是天下無雙的珍寶!啊!我竟然將他如此地唾罵,我的確不如一頭牲口!

朱麗葉:莫非你讓我在背後將我的丈夫來罵?啊!我不幸的人兒!不會有誰給你的名字任何安撫了,如果連我,你方纔結婚的老婆都將你唾罵?但是為甚麼啊,你這個好人,為甚麼你要殺死我的哥哥?如果他不殺死我的哥哥,那我的丈夫便會被我那凶暴的哥哥所殺。笨拙的眼淚啊,快歸去吧,回到你的發源地去;你本來是為那哀思放縱,但現在卻對歡樂饋送。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁