凱普萊特:是羅密歐阿誰小子嗎?
凱普萊特:諸位,請慢些拜彆,還請大師賞光用一點兒點心。(或人在他耳邊低語)是真的?那麼各位朋友,感激大師的光臨,非常感激,非常感激,再見吧!再去點幾個火把來!讓我們退下吧。(對一個族人)啊,小夥子!天氣已深,我要歸去歇息一下了。(除朱麗葉及奶媽外,俱下)
朱麗葉:啊,請不要把那手兒指責,
羅密歐:(問一仆人)那位挽著騎士手的蜜斯是誰?
疇前的愛情皆是幻覺,
仆甲:房內裡可在四周叫你、尋你、問你呢。
羅密歐:啊!她的光芒連火把也追逐不上,她玉輪般潔白柔滑的臉頰,像那奪目的玉環裝點在玄色的幕盤:
凱普萊特:如何了,侄兒?是誰讓您的肝火升騰?
朱麗葉:快去問一下他的名字。――如果他已經結了婚,那我會把宅兆當作本身的婚床。
昔日的仇敵卻成了明天的所愛,
提伯爾特:他向我這滿腔的火焰澆下了砭骨的冷水,真讓我氣得顫抖不止。我就隨他去吧;總有一天,他會因為闖進我們的屋子,而獲得可悲的成果。(下)
凱普萊特:泄下你的肝火,好侄兒,隨他去吧。看他的舉止還算標準,憑心而論,羅密歐在維洛那城中也算出類拔萃的好青年。我可不想在本身家中與他產生費事。快把劍收起,莫對他有成見。聽我的話,讓大師都相安無事,快歡愉樂地玩兒,收起你的萬千肝火。
凱普萊特:行了,行了,你真的是涓滴不懂禮節。我早曉得你想跟我鬧彆扭!你竟敢跟我頂撞,你可要遭到獎懲了,我要好好地經驗你一下!標緻,我的好孩子!――你是個不懂端方的孩子,從速到一邊去,不然有你的都雅――讓燈光更亮些!讓燈光更亮些!――不要臉的!快給我閉嘴!――哈,高歡暢興地去玩兒吧,我敬愛的女人們。
羅密歐:如此我要要求你的恩賜,
而掌心的密合更賽過親吻。
奶媽:小先生,其間的太太便是她的母親,她既聰明、又賢德;我便是幫她帶養蜜斯的奶媽;如果誰能成為其間的夫婿,那他便會一下發財起來。
奶媽:他是蒙泰初家裡的獨子,他叫羅密歐。
提伯爾特:我如何能容忍如許一個小雜種在我們這兒拆台?我定要給他一點色彩看!
羅密歐:嘴唇生來何用?
仆甲:卜得潘到哪兒去了?他為甚麼還不來幫手拿走這些盤子?他不想搬碟子!他不肯擦地板!
凱普萊特族人:約莫距今有那麼三十年了。
安東尼:我在這兒呢,兄弟!
奶媽:頓時就來,頓時就來!――讓我們出來吧,客人們也都散場回了家。(同下)
提伯爾特:伯父,如許的欺侮我們不能忍耐。
朱麗葉:神靈已經恩準你的要求。
仆乙:最糟糕的是本身身上還冇洗潔淨,卻老是在怪彆人不知端方!
奶媽:不曉得。
為何相逢總在不該瞭解的時候。
此次怕是要開端一場充滿災害的愛情。
乳媼:那是提伯裡奧的兒子。
朱麗葉:一個剛纔陪我的人教的幾句詩。(內呼“朱麗葉”)
凱普萊特:三十年!兄弟,可冇有這麼久。在二十五年前盧森修結婚的宴會上,我們曾跳過一次。
[仆人持餐巾上]