“你有本領就從我的鐵臂中擺脫出來”我說。
“乾嗎不去呢?”
“我得籌辦禮拜一的汗青課有約莫一百頁書要看”他說。“你能不能代我寫一篇作文對付一下英文課?我要你幫手的啟事是因為到了禮拜一再不把那篇混帳玩藝兒交上去我就要吃不了兜看走啦。成不成?”
“我約的那位。”
斯特拉德萊塔點點頭。“很標緻”他說。但是他隻是為了討我歡樂因為他接著頓時說:“餵你到底肯不肯替我寫那篇作文?我得曉得一下。”
我在盥洗盆上坐了會兒感覺煩厭了內心一時歡暢就今後退了幾步開端跳起踢蹬舞來。我隻是想讓本身開高興。我實際上並不會跳踢蹬舞這類玩藝兒不過盥洗室裡是石頭地板跳踢蹬舞非常合適。我開端學電影裡的某個傢夥。是那種歌舞片裡的。我把電影恨得象毒藥似的可我倒是很歡暢學電影裡的行動。老斯特拉德萊塔刮臉的時候在鏡子裡看著我跳舞。我也極需求一個觀眾。我喜好當著彆人矯飾本身。“我是混帳州長的兒子”我說。我那樣不要命地跳著踢蹬舞都快把本身累死了。“我父親不讓我跳踢蹬舞。他要我上牛津。可這是***我的命――踢蹬舞。”老斯特拉德萊塔笑了。他此人倒是有幾分詼諧感。“明天是‘齊格飛歌舞團’揭幕的第一夜。”我都喘不過氣來了。我的呼吸本來就非常短促。“那位領舞的不能上場。
“你明天早晨出去嗎?”
這多數是因為我揣摩他對統統都不如何感興趣。這是真正的啟事。阿克萊就不一樣。阿克萊是個極好管閒事的雜種。
斯特拉德萊塔的確不在聽。他正在梳他一綹綹標緻的卷。
“象棋老天爺!”
我問他。我又坐到他中間的盥洗盆上。“是不是菲麗絲.史女人那小妞?”
俄然間――冇有任何其他啟事隻不過我一時歡憧憬逗趣兒――我很想跳下盥洗盆給老斯特拉德萊塔來個“半納爾遜”。你如果不曉得甚麼是“半納爾遜”那麼我來奉告你吧那是摔交的一種解數就是用胳膊卡住對方的脖子如果需求都能夠把他掐死。我就這麼做了。我象一隻***美洲豹似的一下撲到了他身上。
他一向呆到用飯的時候群情著潘西內裡他所悔恨的統統人一邊不住地擠他腮幫上的一個大粉刺。他乃至連手絹也不消。我乃至都不以為這雜種有手絹我跟你誠懇說。起碼我向來冇瞥見他用過手絹――
“我不曉得。老天爺我隻是剛碰到她呢”斯絕技拉萊塔說。他剛搞完他標緻的混帳頭正在清算他那套臟得要命的梳裝器具。
“是嗎?”斯絕技德萊塔說。這真的讓他感興呼了:聽到一個酒鬼光著身子滿屋子跑另有琴在場。斯特拉德萊塔是個非常好色的雜種。
嗯我當時坐在斯絕技德萊塔中間的盥洗盆上看著他刮臉手裡玩弄著水龍頭把它開一會兒關一會兒。我仍舊戴著我那頂紅色獵人帽鴨舌也仍轉在腦後。這頂帽子的確讓我內心對勁。
我冇頓時答覆他。對於斯特拉德萊塔如許的雜種最好的體例是賣關子。
我不喜好他說話的口氣以是我說:“她以是隻簽到九點三十大抵是因為她不曉得你是個多標緻、多誘人的雜種。她如果曉得了恐怕要簽到明天淩晨九點三十哩。”
“甚麼事?”我說並不太熱情。他老是要求彆人大大幫他一本性。有一種長得非常標緻的傢夥或者一種自發得了不起的人物他們老是要求彆人大大幫他一個忙。他們因為猖獗地愛著本身也就覺得大家都猖獗她愛著他們大家都巴望著替他們當差。提及來確切有點兒好笑。