我低頭一看,那是一本護理教科書。一係列彩色標簽從書的頂部伸出。我抓起眼鏡,然後翻開標記的第一頁。它充滿了圖片和彩色文字框。這是關於生命體征的一章。
我點了頭。 “我一向覺得這就是打算。”
“我已經一年多冇有試圖逃竄了,”他說。 “我無處可去。當我搬到多倫多時,我的父母根基上與我斷絕乾係。我的姐姐在非洲教書,我統統的朋友都健忘了我。如果我分開伯大尼,我就會無家可歸。冇有人會因為這些嘗試而情願和我在一起。”
本聳聳肩。 “我大抵能弄清楚。”
他轉過身來,抓住了我的肩膀。他猛地吸了一口氣,纔不讓本身哭出來。
她冇有說話,但我聽到門“哢噠”一聲關上了。我把毯子裹緊。落日西下,房間裡充滿了暗橙色的光芒。房間裡一片沉寂。又過了一段時候,門纔再次翻開。
他想從我這裡獲得甚麼?他奉告我做的統統事情是否都是對他無益的打算的一部分?他是我起碼能夠信賴的一小我。
我穿過房間來到分開我們房間的門。鎖轉動並收回喀噠聲。我擔憂他會鎖上本身的一側,但門開了。
“戴安娜,晚餐籌辦好了,”她說。
“你曉得如何分開這裡嗎?”我問。
他的手臂環住了我,將我推入他赤裸的胸膛。他胸前粗糙的鱗片緊貼著我的臉頰。
“這就是為甚麼你有這個。”他用手指敲擊著講義。 “你最好好好學習,免得十三號病人死。你但是我十二號寶貝吖”
本說分開這裡。他曉得如何擺脫窘境。他必須在奧利弗出去綁架彆人之前讓我們分開這裡。他不會帶我們出去的如果他以為我生他的氣。
我把床單脫下來坐下來。我冇法設想本的感受。我來這裡才一週,一想到家人,我的胸口就模糊作痛。本是禁止我孤傲餬口的好人。
“我不會,”他說。 “我需求你。”
本的聲音沙啞,抽泣著。我認識到他在哭。我之前從冇見過男人哭。我見過我媽媽和瑪西哭很多次。我向來冇有男性朋友,以是這對我來講是新奇事。
“亞曆山大博士對你印象非常深切,”他說。 “他以為你會在此次晚宴上大受歡迎。”
“如何了?”他問。
本笑了笑,然後又把我拉過來擁抱了一下。當我把他的手臂從我身上拉開時,我的思路飛速運轉。他皺起了眉頭。我低頭看著地板,然後他抓住我的下巴逼迫我看著他。他的神采慘白,臉頰上沾滿了淚水。
當毯子從我身上掉下來時,我坐著顫栗。奧利弗淺笑著把書放在我的腿上。
“你奉告我你姐姐是一名護士,”他說。 “但願你從她那邊獲得了一些東西。”
“我不餓,”我說。
“你最好開端學習,”他說。 “我會極力給你找一些條記本和筆。”
“本,你在做甚麼?”
“他們隻是免疫按捺劑。貝瑟尼和奧利弗有大量庫存。我或許還能找到處方墊。”
他點點頭,然後親吻了我的頭頂。他放開我,走進連接我們房間的門。我鎖上了門。我把床單拉過甚,一股奇特的寒意從骨頭裡流過。
“頭痛罷了,”我說。 “我需求就寢。”
本向我傾身,我猛地吸了一口氣。一股沉重的驚駭感占有在我的胸口。本和貝瑟尼上床是為了博得她的信賴。
“你離我遠點!”他後退了一步。他搖點頭,用手撫摩臉。我的眼鏡鏡片上有一塊汙跡從他的鼻子上掉下來。 Ben用手指戳進眼睛,顫抖地撥出一口氣。