民國大文豪_第二百八十三章 尋找失落的世界 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

相對於尋覓手稿,他們更想找到郵寄手稿的人。

德國的那本落入猶太人之手,希特勒正在抓緊搜尋。

林子軒倒冇有這個心機。

比如日本人用《易經》來算命和來自東方的藥茶。實在就是中藥。

為了表達歉意。他們還特地給美國的這位作家寫了一封信,解釋啟事。

但當實際和小說堆疊的時候,他們驚奇的發明書中的很多設定竟然成了實際。

書中另有對蘇聯誹謗性的描述,此中牽涉到西方列強的鬥爭,這在中國屬於敏感題材。

他們抽調了一批精通外語的人才,構成攻堅小組,加班加點的翻譯書稿,力求做到忠厚於原著,不能有涓滴的疏漏。

位於中國上海的商務印書館一樣收到了書稿。【,

1926年。商務印書館旗下的上海東方圖書館對外開放,這份書稿被移入東方圖書館。

他之以是把書稿寄給商務印書館是為了掩人耳目,不成能向其他多數城郵寄了書稿,卻冇有寄往中國,那樣輕易引發猜忌。

但是,顛末細心探查,他們有了驚人的發明。

那些出版社的助理編輯乃至冇有看完,隻要一個大抵的印象。

信中表達了對於收到書稿的高興,但因為中國的國情,書稿不能出版。敬請諒解。

這件事引發了商務印書館高層的正視,下達了要當真對待的唆使,必然要嚴格把關,不能讓本國作家感覺我們中國的出版社不專業。

這類表示日本占據中國的冊本如何看都不奉迎。

但是,這畢竟是商務印書館收到的第一名本國作家的投稿,具有汗青意義。

《高堡怪傑》中根基上冇有觸及到中國的情節,隻提到一些中國的傳統文明。

商務印書館的高層乃至思疑這位美國作家是不是要讒諂他們,這才把書稿寄給他們。

在中國獨一的一份《高堡怪傑》的手稿被溫馨的存放在東方圖書館的一個角落,多年來一向無人問津。

這但是商務印書館高層交代下來的任務,帶領非常的正視,他這麼說就是打臉啊。

有美國作家向中國出版社投稿,這讓商務印書館感到無上的光榮,這申明商務印書館被西方社會熟知,活著界上有了著名度。

各個國度的諜報機構都插手了這場爭奪戰。

這絕對是值得誇耀的功德,說出去也倍有麵子。

這些人會和彆人提及這件事,並想要尋覓那本小說,隻是他們再也找不到了。

文筆的事情就這麼諱飾疇昔了。接下來故事情節又讓人犯難了。

1921年2月1日。在商務印書館董事會第256次集會上,會商25週年館慶活動時,發起以商務印書館的公益金製作一座大眾圖書館。

可惜商務印書館的高層腦筋很復甦,他們分歧決定不出版這本小說。

但通過德國和日本朋分全天下的背景來猜測,中國應當是被日本給占據了。

這是擺在商務印書館高層麵前的一個困難,出版這本書獲咎的人太多了,起首就是大眾租界當局,其次就是日本人。還包含中國人。

他們從泉源查起,通過美國洛杉磯的郵政體係查明統共有三十本手稿被寄出,彆離被寄往六個國度的出版社。

與此同時,包含美國、英國、蘇聯、德國等國的間諜紛繁來到上海,尋覓那份寄往中國的手稿,他們看到的是變成廢墟的東方圖書館。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁