他覺得林子軒是新月社的初創人,而新月社支撐泰戈爾,他不曉得新月社並不是一個團體,而是一群思惟各彆的人構成的文學圈子。
林子軒在北平寫的《沁園春》在中國文明界冇有引發太大的反應,卻在官場遭到了熱捧。
“他是中國文明界在西方的代表,他是相同東西方分歧文明的使者。”
“江山如此多嬌,引無數豪傑競折腰。”
以是說,豪傑向來不是天生的,而是被報酬塑造出來的。(未 完待續 ~^~)
在專訪中,西方記者先是重點報告了林子軒在哥倫比亞大學的經曆,如答應以獲得美國讀者的認同。然後先容了林子軒返國後獲得的一係列成績。
他實在不是很體味實際的環境,不過按照翻譯曉得了林子軒在中國思惟界掀起了龐大的波瀾,提出了本身的主張。
這位帶有悲情色采的豪傑必然會被美國的讀者承認和歡迎。
比如作為墨客改革了中國詩歌,在戲劇和小說上獲得了極大的勝利。
《期間週刊》的記者成心把林子軒描畫成美國中產階層的形象。
他們以為林子軒是一個孤膽豪傑,在阿誰陳腐的國度停止著一場悲情的思惟戰役。
想想看,一個遭到西方教誨的年青人回到本身的國度,試圖用文學的手腕竄改這個國度的思惟,卻遭到了保守權勢的猖獗打壓。
這位西方記者在北平采訪吳佩浮的時候,見證了林子軒和中國文明界的那一場大論爭。
不管如何說,《沁園春》的第一個英譯版本就這麼呈現了。
林子軒曾經向西方記者先容了新文學,講起了中國正在產生的龐大竄改,他有幸參與此中,並起到了必然的感化。
這裡特彆提到了林子軒和賽珍珠的友情,賽珍珠是貨真價實的美國人,還是布羽士的女兒,虔誠的基督徒。很輕易獲得美國讀者的好感。
他得知這位美國記者在上海采訪了林子軒後,親手寫了林子軒的那首《沁園春》作為禮品送給了美國記者。
這是《期間週刊》的記者采訪吳佩浮的時候,吳佩浮親手寫出來送給他的。
正在伯克利家中涵養的張康仁看了《期間週刊》後給林子軒發了電報,想曉得那首《沁園春》的原文,他不信賴林子軒寫的詩詞會如此粗鄙。
吳佩浮不但是一名軍閥。還精通中國的傳統文明,曾經中過秀才,算是一名儒將。
這位記者曉得泰戈爾在中國遭到了抵抗,而林子軒曾經寫文章支撐泰戈爾,因而他就以為兩人的乾係非常好。
兩位東方大文豪一見仍舊,傾慕訂交。
《期間週刊》的記者感覺本身抓住了這篇專訪的核心,在這個陳腐的國度。一個具有大恐懼精力的年青人和全部腐朽老舊的思惟界停止抗爭。
這畢竟是美國支流媒體第一次把一名中國人當作配角停止大篇幅的報導。
一小我和全部社會的思惟界對抗,這需求多麼大的勇氣!