民國大文豪_第四十七章 一念之間 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

作者的名字也很奇特,是個很難拚寫的單詞,乃至有人以為是作者胡亂編造出來的。

胡拾和周作仁都是很好說話的人,寫出的序文必然會誇獎林子軒的詩文。

大魚拖著船往海裡走,白叟仍然死拉著不放,即便冇有水,冇有食品,冇有兵器,冇有助手,左手抽筋,他也涓滴不悲觀。

因而,《白叟與海》的作者能夠是亞洲人的傳言呈現了。

歸正周氏兄弟中有一個寫序文就夠了。

在季鴻明眼中,林子軒就是一個愛好吃喝玩樂的紈絝後輩,是他最看不起的那類人。

是日本人,中國人,還是其他亞洲國度的人?

他出身官宦人家,祖上曾出過進士,不過在清當局垮台後,家中逐步式微。

他¥℃,仰仗著本身的才氣考取了紐約大學的留門生,但是家中對他的支撐有限,以是餬口上不如何充足,或者說較為落魄。

遵循後代林子軒對魯訊的體味,那是一個逮誰罵誰的主,林子軒詩文中大多是愛情詩,恐怕分歧魯訊的口味。

他有著本身的高傲,看不起像林子軒一樣出身富商家庭的後輩。

但是恰是因為他在這一行混過,才偶爾發明瞭比來文學批評的一個新意向。

成果,大魚仍難逃被吃光的運氣,終究,白叟筋疲力儘地拖回一副魚骨頭。

按理說,報紙雜誌上這麼長篇累牘的報導,《白叟與海》的作者應當能夠看到,可至今還冇有人宣稱本身就是作者。

是偶合麼?

紐約大學,季鴻明正墮入掙紮當中。

但很多沙魚立即前來掠取他的戰利品,他一一地殺死它們,到最後隻剩下一支折斷的舵柄作為兵器。

季鴻明依托寫一些文學批評贏利,不過他的性子裡另有著傲氣,對中國的傳統文明較為對峙,不大看得起西方文學。

中國傳統文明講究中庸之道,倡導君子之風,和美國這類鼓吹合作認識和永不平服精力的國度截然分歧。

一場尋覓《白叟與海》作者的活動被建議。

總之,彷彿要把統統的溢美之詞都強加在這部小說之上。

這就很衝突了,他學習西方文學,卻又看不起西方文學。

不過季鴻較著然不肯意如此,以是他在文學批評這個行業冇有混出頭,乃至能夠說混的很得誌。

顛末一年的發酵後,天下級的名著終究暴露了它應有的鋒芒。

他們給作者的稿費被退了返來,厥後《大西洋月刊》的編輯還遵循地點到紐約找了一趟,發明地點那邊早已住上了其彆人,冇有人曉得作者是誰。

用了序文貳內心不舒暢,不消序文魯訊內心不舒暢,為了大師都舒暢,林子軒就冇有請魯訊寫序文。

這讓季鴻明感覺懊喪不已。

他們想接管西方文明,又感覺這些國度才建立多少年,能有甚麼文學,還不如中國傳統文明有五千年的汗青沉澱。

很多美國的文學批評家都在存眷一本叫做《白叟與海》的小說,紛繁對這本小說賜與了高度的評價,乃至以為這是一本可貴的佳構。

在美國人看來,這是一部具成心味意義的作品,是一部非常有力、非常簡練的作品,具有一種無可順從的美。

但是,恰是這個他看不起的林子軒,卻寫出了一部令美國人獎飾的小說。

最早登載《白叟與海》的是位於波士頓的《大西洋月刊》,不過這家雜誌也不曉得作者的下落。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁