周赫煊毫不客氣地說:“寫作技能非常淺顯,筆墨並不出彩,但勝在平實樸拙。”
賽珍珠現在的環境非常難堪,她寫的小說中國人不感興趣,寄到美國也常常被退稿,屬於那種比較失利的小作家。
“就這些?”賽珍珠有些絕望。
周赫煊笑道:“這很普通,淺顯公眾更喜好淺顯讀物。”
布克卻不管那麼很多,逮著周赫煊扣問人力脫粒機的詳細環境。
賽珍珠欣喜道:“這就充足了。”
布克說:“當然,《大國崛起》已經在歐洲史學界引發顫動,在美國也有必然的影響力。不過臨時隻限於學界範圍,淺顯公眾對此並無體味,他們乃至都冇傳聞過這本史學钜著。”
“布克先生是研討農學的?”周赫煊問。
周赫煊話鋒一轉,持續說:“不過嘛,如果有出版商幫手運作的話,《大地》在西歐有能夠會脫銷。因為你的態度是美國式的,美國人對此冇有瀏覽停滯,同時還能感遭到一種來自東方的未知奧秘。這本書,能夠作為西方天下熟諳中國的視窗。”
“周先生,這是我寫的小說,還請賜正。”賽珍珠說話美滿是純中式的,乃至帶著些鎮江方言口音。她拿出《大地》稿件,態度非常誠心,美滿是就教的語氣。
賽珍珠不解道:“為甚麼?”
“這就是讓我讚歎的處所,”布克說,“中國的門生和知識分子,彷彿比西方人更熱中於體味天下,像《大國崛起》如許的學術著作,竟然也能在中國脫銷。”
周赫煊笑著安撫道:“彆太絕望,它還是非常優良的,隻是我過分抉剔罷了。”
“布克先生也看過《大國崛起》?”周赫煊問。
“但是,這本書也會加深西方人對中國的曲解,”周赫煊說,“因為你描述的是一個已經變形的中國鄉村社會,它僅僅是你眼中的中國鄉村。”
周赫煊隻是依葫蘆畫瓢罷了,僅曉得大抵的事情道理,詳細細節和配件,需求乞助機器專家才行。特彆是脫粒輪的設想,鐵環安裝太稀,會導致稻穗脫不儘,安裝太密,又有能夠卡住機器,必須顛末幾次實驗調製。
周赫煊感慨說:“中國人已經封閉掉隊太久,再不睜眼看天下,就完整有救了。”
就拿民國的手產業來講,因為西方產業產品的打擊,大量手產業從業者致貧,這是個非常嚴峻的社會題目。
“或許吧。”賽珍珠點頭。