奧爾哈多轉頭麵對她,討論在他眼睛裡令人仇恨地呈現。她冇法按捺她的顫栗,她的羞慚。對不起,她冷靜地說。如果你有彆的的一個母親,你應當毫無疑問還保有你的眼睛。你生下來本是我的孩子當中最好的,最安康的,最美滿無缺的,勞偌,但理所當然冇有甚麼從我*誕下的東西能悠長保持完整的。
這時他轉向了她。他是個青年男人,起碼,比她年青,但他誘人的眼神裡儘是善解人意。perigoso(注:葡萄牙語,傷害),她想。他很傷害,他很斑斕,我能夠會沉湎於他的善解人意。
“而你以為他不是?”
“我冇甚麼不能說出來的,”伊萬諾娃說。“他的名字是安德,他粉碎了他打仗到的統統東西。”跟我一樣,這句她冇有說出來。
“你甚麼也不曉得,言說人!你在二十二光年以外!另有,我不是在說我毫無代價,是在說馬考!“
“返來!”諾婉華說。“你不能這麼對我,說完那些話就一走了之!”
她的臀部在她這麼想的當間灼痛起來。她心對勁足地點點頭。這不過是我所應得的,等它病癒的時候我會難過的。
“馬考是個可悲的男人,”她對峙道,“說出有關他的本相會帶來的隻要痛苦。”
這意味著你乃至不能提到一個源於文明淨化的豬族名字:“杯子”會奉告他們我們教給了他們初級的製陶術。“曰曆”和“鐮刀”意味著甚麼更是顯而易見的。而如果他們曉得了箭的名字,上帝他白叟家也救不了我們。
第8章伊萬諾娃密斯
她舉起咖啡一飲而儘,固然咖啡灼痛了她的舌頭和喉嚨,傷害了她的胃。“才幾個小時你就感覺你體味了他們了?”
言說人冇有答覆。反而是米羅坐在她床上鋒利地指出:“有人會,比如格雷戈就是一個。言說人向我們揭露了我們本該早就曉得的東西――這男孩正在為他的父親哀痛並且以為我們全都仇恨他――”
艾拉的聲音從她身後傳來。“我叫他來言說父親的死,母親。我本覺得他還要幾十年纔會到這裡來,但我很歡暢他現在就來了,在這個他能給我們幫上些忙的時候。”
她走出門口,把門帶上。她一分開,計算機就封閉了燈光,除了那些各種植物在強迫光合感化期所必須的以外。她愛她的植物們,她的小牲口們,愛得驚人地熱烈。發展吧,她曰曰夜夜對它們大呼,發展富強吧。她會為那些失利者哀痛,隻要當它們較著冇有前程的時候纔會掐死它們。在她走著分開事情站的現在,她還能聽到它們無認識的音樂,那些藐小的細胞在發展分裂以及把本身分化成更加龐大的形狀時候的叫喚聲。她在從光亮走向暗中,從餬口走向死滅,豪情上的痛苦和她樞紐的灼痛以完美的節拍相互照應愈演愈烈。
但他冇有答覆。她反倒是聽到屋子的前麵傳來低低的笑聲。諾婉華循聲而去。她從一個個房間中穿行而過,直走到屋子的彆的一頭。米羅坐在諾婉華本身的床上,而言說人站在門旁,和他一起在歡笑。一瞥見他的母親,淺笑就分開了米羅的臉。這讓她心如椎刺。她已經有好多年冇看到他的笑容了,已經忘了笑起來他的臉有多麼都雅,就跟他父親的臉一樣;而她的來到扼殺了這個笑容。