看來,維謝赫拉德的妖怪已經完整地看破了,人抵當不住款項的引誘,人的靈魂已無可救藥,才如此怒不成遏地將這三根蠟燭化為了三根石柱,成為了人們的醒世恒言。
在捷克都城布拉格,維謝赫拉德是一道聞名的景觀,當年音樂家斯美塔那在他聞名天下的交響組詩((我的故國》裡,第一首作的就是以它的名字為題的“維謝赫拉德”。現在,它是馳名的名流公墓,站在那邊,布拉格在腳下一覽無餘,氣勢確切分歧凡響。
文/吳誌翔
走出墳場,門前有一叢小樹林,林邊有三根是非不一的圓柱子,交叉斜依在一起,很隨便的模樣,彷彿走累的遊人相互背靠著背、肩挨著肩在安息。普通不重視,誰也不會想到它們是甚麼東西,很輕易忽視它們而走開。幸虧我們的翻譯魯碧霞蜜斯拉住了我們,奉告我們如果維謝赫拉德是布拉格的一景,它們就是維謝赫拉德的一景,並要我們猜這是三個甚麼東西,我們誰也冇猜出來。她奉告我們是三根蠟燭,傳說為磨練一個從羅馬跑到這裡來的牧師(大抵也是如我們一樣到這裡來玩耍的),妖怪特地在這裡撲滅了三根蠟燭,如同我們這裡的人逢廟就燒香叩首一樣,牧師立即對著蠟燭虔誠地做起了彌撒。妖怪大抵並不信賴他唸的是真經,便打斷牧師的經文對他說:蠟燭不滅的時候,你如果能跑回羅馬,到了羅馬你能夠獲得錢,也能夠獲得靈魂,你到底要甚麼?牧師說得痛快也實在:我要錢。妖怪一聽大怒,把蠟燭立即吹滅插進土裡,就成了現在這個模樣:三根東倒西歪的石柱。
赤腳走進閱覽室
妖怪的氣憤,是情有可原的。人們靠款項博得而締造幸運的同時,天下靠物質堆集而獲得進步的同時,恰好輕易健忘:在貌似金碧光輝的款項之上,另有馬克思所說的至今並冇有過期的人類的知己和名譽。妖怪所要求的比款項更首要的靈魂,仍然是明天我們做人起碼的標準和底線。如許的要求並不過分,現在卻已經被我們輕而易舉地放棄,或不屑一顧地丟棄,或不加思考地鄙夷。我們已經越來越不信賴灰女人一類貧寒的童話,也不再信賴不食周粟一類狷介的傳說。因而,窮慣了、窮怕了、對錢鄙薄得太久攻訐得太多的人們,一下子跳到另一極度,對錢有了一種久違的靠近感,忽如一夜東風來,千樹萬樹再不是梨花開,而是錢眼大開、心眼大開。火到豬頭爛、錢到公事辦,款項開端擢升為所向披靡無往而不堪的全能的極峰,便也就是理所當然的事情。為了錢,能夠嫌貧愛富,能夠笑貧不笑娼,能夠毫無恥辱地把**和知己一起出售;為了錢,能夠無師自通,能夠蓬隨風轉,能夠將統統品德情操淪亡於渾濁當中;為了錢,能夠將赤紅的心風化成混堂裡千瘡百孔的搓腳石,天然也就是見多不怪的事情了。
實在,錢並不是甚麼罪過,餬口的進步,社會的生長,人的儲存,分開了錢,都玩不轉。從某種程度來看,錢是財產的替代意味,是才氣的物化標準,是期間進步的班師門。令妖怪冇法忍耐的是,在錢和靈魂麵前,牧師竟然毫不躊躇地就丟棄了靈魂而挑選了錢。如此**裸,靈魂都不要了。為了錢而丟失,成為錢的仆從;為了錢而猖獗,墮入錢的天國;對錢格外膜拜,讓品德向錢出售貞操;對錢格外傲慢,讓信奉向錢舉起白旗。如許獲得的錢,在妖怪看來,比妖怪還要可駭。