再向西三十裡,是婁涿山,冇有花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石。瞻水從這座山的南麓流出,然後向東流入洛水;陂水從這座山的北麓流出,然後向北流入穀水,水中有很多紫色彩的石頭、帶有斑紋的石頭。
【原文】
又西三十裡,曰婁涿之山,無草木,多金玉。瞻水出於其陽,而東流注於洛;陂水出於其陰,而北流注於穀水,此中多茈石、文石。
再向東五十裡,是座大山,盛產琈玉,另有很多麋玉。山中有一種草,葉子與榆樹葉類似,方方的莖上長滿刺,叫作牛傷,根莖上有青色斑紋,服用了它就能令人不輕易昏迷,還能辟兵器。狂水從這座山的南麓流出,向西南流入伊水,水中有很多長著三隻腳的龜,吃了它的肉就能令人不生大病,還能消腫。
又東三十裡,曰泰室之山。其上有木焉,葉狀如梨而赤理,其名曰栯木,服者不妒。有草焉,其狀如,白華黑實,澤如薁①,其名曰草,服之不昧。上多美石。
①麋玉:據前人說,能夠就是瑂玉,一種像玉的石頭。②蒼傷:就是蒼刺,即青色的棘刺。③牛傷:如同說牛棘。④厥:當代中醫學上指昏迷或手腳逆冷的病症,即俄然昏倒,不省人事,手腳生硬冰冷。
再向西七十二裡,是密山,山南麵盛產玉,山北麵盛產鐵。豪水從這座山發源,然後向南流入洛水,水中有很多旋龜,長得像鳥一樣的頭、鱉一樣的尾巴,收回的聲音彷彿劈木頭聲。這座山不發展花草樹木。
又東七十裡,曰半石之山。其上有草焉,生而秀①,其高丈餘,赤葉赤華,華而不實,其名曰嘉榮,服之者不霆②。來需之水出於其陽,而西流注於伊水,此中多魚,黑文,其狀如鮒,食者不睡。合水出於其陰,而北流注於洛,多魚③,狀如鱖④,居逵⑤,蒼文赤尾,食者不癰,可覺得瘺⑥。
①嶽:高大的山。
【註釋】
【譯文】
凡縞羝山之首,自平逢之山至於陽華之山,凡十四山,七百九十裡。嶽①在此中,以六月祭之,如諸嶽之祠法,則天下安寧。
【註釋】
東三百裡,曰鼓鐘之山,帝台之以是觴①百神也。有草焉,方莖而黃華,員葉而三成②,其名曰焉酸,可覺得毒③。其上多礪,其下多砥。
又西四十裡,曰白石之山,惠水出於其陽,而南流注於洛,此中多水玉,澗水出於其陰,西北流注於穀水,此中多麋石①、櫨丹②。
①秀:草類植物健壯。這裡指不著花就先結出果實。②霆:響聲又震人又迅疾的雷。③魚:也叫瞻星魚,體細弱,亞圓筒形,後部側扁,有粗糙骨板。④鱖:鱖魚,也叫花魚、桂魚,體側扁,背部隆起,青黃色,有不法則玄色斑紋,口大,下頷凸起,鱗小,圓形。⑤逵:四通八達的通衢。這裡指水底相互貫穿著的洞窟。⑥瘺:人的脖子上生瘡,長時候不愈,常常流膿水,還生出蛆蟲,古時把這類病狀稱作瘺。
【原文】
又東二百裡,曰姑媱之山。帝女死焉,其名曰女屍,化為草,其葉胥①成,其華黃,實在如菟丘②,服之媚於人。
【譯文】
【譯文】
①珚玉:玉的一種。
再向西九十裡,是座誇父山,山中的樹木以棕樹和楠木樹最多,另有富強的小竹叢,山中的野獸,以牛、羬羊最多,而禽鳥以赤最多,山南麵盛產玉,山北麵盛產鐵。這座山北麵有一片樹林,叫作桃林,這片樹林周遭三百裡,林子裡有很多馬。湖水從這座山發源,然後向北流入黃河,水中多出產珚玉。