西海陼①中,有神,人麵鳥身,珥兩青蛇,踐兩赤蛇,名曰弇茲。
【原文】
【原文】
在西北海以外,赤水的東岸,有個長脛國。
有蟲狀如菟①,胸今後者裸不見,青如猿狀。
【譯文】
【譯文】
【譯文】
【譯文】
【註釋】
有靈山,巫鹹、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫抵、巫謝、巫羅十巫,今後起落,百藥爰在。
【註釋】
有神十人,名曰女媧①之腸,化為神,處栗廣之野;橫道而處。
①女媧:神話傳說女媧是一名以神女的身份做帝王的女神人,是人的臉麵蛇的身子,一天內有七十次竄改,她的腸子就化成這十位神人。
有國名曰淑士,顓頊之子。
【註釋】
有一種野獸的形狀與淺顯的兔子類似,胸脯今後全都暴露著而又看不出來,這是因為它的外相青得像猿猴而把暴露的部分遮住了。
【譯文】
有個國度名叫淑士國,這裡的人是帝顓頊的子孫後代。
在西海以外,大荒的當中,有座山叫方山,山上有棵青色大樹,名叫櫃格鬆,是太陽和玉輪出入的處所。
【譯文】
【譯文】
大荒當中,有山名曰豐沮玉門,日月所入。
①仰天:張口噓天。
有西王母之山、壑山、海山。有沃民之國,沃民是處。沃之野,鳳鳥之卵是食,甘露是飲。凡其所欲,其味儘存。爰有甘華、甘柤、白柳、視肉、三騅①、璿瑰②、瑤碧、白木③、琅玕④、白丹⑤、青丹⑥,多銀鐵。鸞鳳自歌,鳳鳥自舞,爰有百獸,相群是處,是謂沃之野。
有北狄之國。黃帝之孫曰始均,始均生北狄。
【原文】
有丈夫之國。
【註釋】
有一種長著五彩羽毛的鳥,頭上有冠,名叫狂鳥。
有座軒轅台,射箭的人都不敢向西射,因為畏敬軒轅台上黃帝的威靈。
①三騅:外相正色的馬。②璿:美玉。瑰:似玉的美石。③白木:一種純紅色的樹木。④琅玕:傳說中的一種結滿珠子的樹。⑤白丹:一種可做紅色染料的天然礦物。⑥青丹:一種可做青色染料的天然礦物。
①後稷:傳說他是周朝王室的先人,姓姬氏,號後稷,長於種莊稼,身後被奉祀為農神。
西北海以外,大荒之隅,有山而分歧,名曰不周負子,有兩黃獸守之。有水曰寒暑之水。水西有濕山,水東有幕山。有禹攻共工國山。
【原文】
【原文】
在西北海以外,赤水的西岸,有個天民國,這裡的人吃穀米,能馴化差遣四種野獸。
【註釋】
【原文】
【原文】
有西王母山、壑山、海山。有個沃民國,沃民便居住在這裡。餬口在沃野的人,吃的是鳳鳥產的蛋,喝的是天降的甘露。凡是他們內心想要的甘旨,都能在鳳鳥蛋和甘露中嚐到。這裡另有甘華樹、甘柤樹、白柳樹,視肉怪獸、三騅馬、璿玉瑰石、瑤玉碧玉、白木樹、琅玕樹、白丹、青丹,多出產銀、鐵。鸞鳥自在安閒地歌頌,鳳鳥自在安閒地跳舞,另有各種野獸,群居相處,以是稱沃野。
【原文】
【原文】
有小我穿戴青色衣服,用袖子遮住臉麵,名叫女醜屍。
有大澤之長山。有白氏之國。
有十個神人,名叫女媧腸,就是女媧的腸子竄改而成神的,在稱作栗廣的田野上小道上居住。