此中一個女人小鹿般輕巧地跑到小雀號的海員麵前,雙手拉著濕漉漉的裙襬,暴露一雙**的腳,毫不羞怯地盯著克瑞瑪爾看。
――我們?巫妖反問。
商販的鄰居是做絲帶的,他的絲帶被蜜酒打濕了,他不得不洗濯並晾曬它們,掛著絲帶的竹竿超出了他的石塊,懸在木桶上方,水從絲帶滴下來,帶著不甚堅固的染料,成果木桶販子的貨色就被染成了丟臉的青色,看上去就像是發了黴。
幾個長著麋集的紅色鱗片和鰓的淺海魚人在叫賣“淨水藥”,克瑞瑪爾走疇昔看,發明那是些茶青色的,黏糊糊的海藻。
――但我仍會渴和餓,異界的靈魂說。
――食品和水對於這個身材來講不是必須的。
海員長帶著海員圍攏到阿誰半身人身邊,查抄著他的木桶,在剛纔的爭論中,半身人的大聲嚷嚷中,可不止一次地提到過他的木桶有多健壯,多緊密,箍在內裡的鐵箍有多麼的堅固,另有那些閃閃發亮的鉚釘,芳香的樹膠和木頭。他向海員們賭咒,如果這些木桶被用來儲藏淡酒,淡酒會變得更香醇;如果用來儲存蘋果、橙子,哪怕三個月後拿出來它們仍然能連成果皮光鮮,汁水豐富;如果你情願往內裡放點鹹肉乾酪呢,你會發明木頭的香味會滲入此中,就像是加了最高貴的香料。
――不,巫妖說,不。
值得一提的是,這些木桶上都裝著牢固繩用的鐵環,這在布衣百姓用的木桶上是很少見的,隻要航船上才需求用到這些並不算廉宜的環扣。。
集市裡的商販用牛皮搭建它們的帳篷,少量用鯨魚皮,克瑞瑪爾看到一個賣木桶的半身人商販正在和他的鄰居爭論,他指著空中,手舞足蹈的比劃著,異界靈魂的通用語已經比一個月前好多了,但像這類帶著濃厚口音的還是有點瞭解困難,他重視聆聽了一會,才明白廣場上的園地是遵循石塊數量來計算租價的,每塊石塊都是一尺見方,每塊每天一個銅幣。
熊、海獅、猴子在一隻由人類孩子冒充的侏儒的批示下跳著舞,五彩繽紛的鸚鵡四下搭話,一群人堆積在吟遊墨客身邊殷切地期盼著下一個章節,好讓他們曉得那曼妙的美人兒是如何被食人魔們撕成碎片的,但跟著將蟒蛇纏繞在身上,幾近完整暴露的舞娘擺動著腰肢走出帳篷,他們的重視力又被實在的**與溫度吸引疇昔了。
辯論的火焰很快被引到了蜜酒販子身上,誰讓他的蜜酒桶子破了一個呢,幸虧保衛在事情生長到相互打鬥之前插手乾預了,蜜酒販子被勒令買了阿誰染色的木桶,作為賠償,絲線販子買了一壺蜜酒(實際上隻是摻雜著蘋果酒的糖水,隻加了很少一點的蜂蜜)。
“得啦,他們曉得你不是那種喜好與人裸裎相見的範例,”船醫笑著說:“並且那邊又熱又潮濕,另有點臭。你或許會更情願和我一起去藥劑店?”
“這類海藻長的很快,必須定時清理,不然隻要一兩天它就能把一個木桶裡的水全數喝光,並且喝多了輕易形成腹瀉,”船醫說,全不顧賣藥的魚人正對他瞋目而視,“我們用的是施加過淨水邪術的秘銀球,”船醫說:“能夠幾次利用,就是每個航程都需求重新施加邪術和去除內裡的肮臟。”
――我要這個,異界的靈魂對峙道,我們差未幾掏空了尖顎港盜賊公會的荷包。