②蝝:未生翅的蝗幼蟲。
【譯文】
曾子從仲尼在楚,而心動,辭歸問母。母曰:“思爾,齧指。”孔子曰:“曾參之孝,精感萬裡。”
熊渠子射虎
何敞,吳郡人,少好道藝,隱居。裡以大旱,民物蕉萃,太守慶洪遣戶曹掾致謁,奉印綬,煩守無錫。敞不受。退,歎而言曰:“郡界有災,安能得懷道?”因跋涉①之縣,駐明星屋中,蝗蝝②消死,敞即遁去。後舉剛正③、博士④,皆不就,卒於家。
【譯文】
④內省責己:檢驗、責備本身。
曾子孝感萬裡
東方朔灌酒消患
楚乾將、莫邪為楚王作劍,三年乃成,王怒,欲殺之。劍有雌雄,其妻重身①當產,夫語妻曰:“吾為王作劍,三年乃成;王怒,往,必殺我。汝若生子,是男,大,告之曰:‘出戶,望南山,鬆生石上,劍在其背。’”因而即將雌劍往見楚王。王大怒,使相之。劍有二,一雄,一雌,雌來,雄不來。王怒,即殺之。
【譯文】
楚王遊於苑,白猿在焉。王令善射者射之,矢數發,猿搏矢而笑。乃命由基。由基撫弓,猿即抱木而號。及六國時,更羸謂魏王曰:“臣能為虛發而下鳥。”魏王曰:“但是射可至於此乎?”羸曰:“可。”有頃聞雁從東方來,更羸虛發而鳥下焉。
齊景公渡黃河,有一隻大黿咬著他馬車的左驂馬,拖進河裡。大師都惶恐驚駭,古冶子因而拔出寶劍追逐大黿,他斜著追了五裡遠,又順水追逐了三裡,來到砥柱山下才趕上它。古冶子把它殺死,才曉得它是一隻大黿。他左手提著黿頭,右手牽著左邊那匹馬,像燕子、天鵝一樣飛出水麵。他抬頭朝天大吼一聲,河水被震得倒流了三百步,圍觀的人都覺得他是河伯。
①跋涉:在泥水當中艱钜行走。指旅途艱苦。
【譯文】
②斂手:拱手,一種禮節,表示恭敬。
③剛正:原是樸重天真的意義,這裡指選才納士的考官。
漢武帝東遊,未出函穀關,有物當道。身長數丈,其狀象牛,青睞而曜①睛,四足入土,動而不徙。百官惶恐。東方朔乃請以酒灌之。灌之數十斛而物消。帝問其故,答曰:“此名為患,憂氣之所生也。此必是秦之獄地,不然,則罪人徒作之所聚。夫酒忘憂,故能消之也。”帝曰:“籲!博物②之士,至於此乎!”
王夢見一兒,眉間廣尺,言欲報仇。王即購之令媛。兒聞之,亡去,入山,行歌。客有逢者,謂:“子幼年,何哭之甚悲耶?”曰:“吾乾將、莫邪子也。楚王殺吾父,吾欲報之。”客曰:“聞王購子頭令媛,將子頭與劍來,為子報之。”兒曰:“幸甚。”即自刎,兩手抱頭及劍奉之,立僵。客曰:“不負子也。”因而屍乃仆。客持頭往見楚王,王大喜。客曰:“此乃懦夫頭也,當於湯鑊②煮之。”王如其言。煮頭三日三夕,不爛。頭踔③出湯中,橫眉大怒。客曰:“此兒頭不爛,願王自往臨視之,是必爛也。”王即臨之。客以劍擬王,王頭隨墮湯中。客亦自擬己頭,頭複墮湯中。三首俱爛,不成辨認。乃分其湯肉葬之。故通名三王墓。今在汝南北宜春縣界。
由基更羸善射
④博士:傳授經學的官。
【譯文】
吳時,葛祚為衡陽太守,郡境有大槎①橫水,能為妖怪。百姓為立廟,行旅禱祀,槎乃淹冇,不者,槎浮,則船為之粉碎。祚將去官,乃大具斧斤,將去民累。明日當至,其夜聞江中洶洶有人聲,往視之,槎乃移去,沿流下數裡,駐灣中。自此行者無複沉覆之患。衡陽報酬祚立碑,曰“正德祈禳,神木為移。”