搜神記1_第22章 搜神記卷十一(1) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

楚國的乾將、莫邪佳耦給楚王鍛造寶劍,三年才鍛形勝利。楚王很活力,想殺死他們。鑄成的寶劍有雌雄二把,當時乾將的老婆有孕在身,即將臨蓐,丈夫對老婆說:“我替楚王鑄劍,三年才鑄成;楚王活力了,我去見他,必然是有去無回。你如果生的是男孩,長大了,就奉告他:‘出門望著南山,能夠瞥見一塊石頭上長著棵鬆樹,寶劍就在那樹的背上。’”因而乾姑息帶著雌劍去見楚王。楚王非常活力,叫人細心驗看,說:“寶劍共有兩把,一把雄劍,一把雌劍,雌劍送來了,雄劍冇有送來。”楚王憤怒,當即命令殺死了乾將。

②斂手:拱手,一種禮節,表示恭敬。

曾子從仲尼在楚,而心動,辭歸問母。母曰:“思爾,齧指。”孔子曰:“曾參之孝,精感萬裡。”

②湯鑊(huò):煮著沸水的大鍋。當代常作刑具,用來烹煮罪人。

【譯文】

【譯文】

①曜:明耀、亮光。

【註釋】

莫邪的兒子名叫赤,等他長大了後,他就問母親:“我的父親在那裡?”他母親說:“你父親給楚王鑄劍,三年才鑄成,楚王很活力就把他殺了。你父親離家時叮囑我:‘奉告我兒子:出門望著南山,能夠瞥見一塊石頭上長著棵鬆樹,寶劍就在那樹的背上。’”因而兒子走出門來,向南望,冇瞥見有山,隻瞥見堂前有一根鬆木簷柱,立在石砥之上。兒子便用斧頭劈開鬆柱的背,獲得了寶劍。他日思夜想,籌算向楚王報仇。

①重身:有身。

曾子孝感萬裡

④博士:傳授經學的官。

【譯文】

【註釋】

④內省責己:檢驗、責備本身。

①匡:改正。

曾子跟從孔子在楚國遊曆,俄然內心有所感到,因而他告彆回家問候母親。母親說:“我馳念你就咬了本身的指頭。”孔子曉得這件過後,說:“曾子的孝心,能傳感到萬裡以外。”

楚熊渠半夜行,見寢石,覺得伏虎,彎弓射之,冇金铩羽。下視,知其石也。因複射之,矢摧,無跡。

東漢諒輔,字漢儒,是廣漢郡新都人,他年青時任佐吏,為官廉潔,漿水不受。厥後又任處置,大小事情都辦得非常安妥,郡縣裡的人都佩服他、尊敬他。當時夏天乾旱,太守在天井中讓太陽暴曬親身禱告,還是冇有下雨;諒輔以五官掾的身份向山川之神禱告,他發誓說:“我諒輔身為郡守的得力助手,不能勸諫下屬采取忠告,保舉賢才摒退好人,使百姓敦睦,導致六合隔斷不通,萬物乾枯,百姓隻能昂首祈雨,找不到處所控告,這些罪惡都在我諒輔。現在郡太守已經檢驗、責備本身,在天井中暴曬,現在就讓我諒輔來承擔這個罪惡,為百姓求福;太守誠懇誠意,誠心竭誠,尚未打動神明。我現在發誓:如果到了中午還不下雨,請讓我用本身的身材來抵罪。”因而他堆積木料,籌算自焚。到了中午,山上的雲氣變黑,響起雷聲,下起了大雨,全郡都獲得了津潤。當時的人是以獎飾諒輔是最誠信、竭誠的人。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁