搜神記1_第29章 搜神記卷十四(2) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

【註釋】

【註釋】

按《天官》所說,辰宿是馬星。《蠶書》上說:“玉輪位於大火星時,就應洗濯蠶種。”因為蠶與馬具有一樣的氣質。《周禮》“馬質”職掌“禁飼二次孵化的蠶”,註釋說:“氣質不異的兩個事物,不能同時增加,禁飼二次孵化的蠶,是驚駭它會毀傷馬。”而漢朝的禮法是:皇後親身采桑祭奠蠶神,說蠶神是“菀窳婦人”和“寓氏公主”。公主,是對阿誰變成蠶的女兒的尊稱;菀窳婦人,是指最早教人們養蠶的人。是以,現在也仍然有人把蠶稱作女兒,這是當代傳播下來的說法。

豫章郡新喻縣有個男人,發明郊野裡有六七個女子,都穿戴羽毛製成的衣服,他不曉得這些女子都是鳥變的。他趴伏在地上悄悄地爬疇昔,拿了一個女子脫下的羽毛衣服藏了起來。然後他又偷偷向這些鳥爬去,鳥都各自飛走了,隻要一隻鳥不能飛走。男人就娶她為妻,生了三個女兒。她們的母親厥後讓女兒去扣問父親,得知她的羽毛衣服藏在稻穀堆裡,她找到衣服,穿上就飛走了。過後她又來接三個女兒,女兒們也跟著她一起飛走了。

羽衣女

馬皮蠶女

①亟(jí):孔殷。

【譯文】

舊說泰初之時,有大人遠征,家無餘人,唯有一女。牡馬一匹,女親養之。窮居幽處,思念其父,乃戲馬曰:“爾能為我迎得父還,吾將嫁汝。”馬既承此言,乃絕韁而去。徑至父所。父見馬,欣喜,因取而乘之。馬望所自來,悲鳴不已。父曰:“此馬無事如此,我家得無有故乎?”亟①乘以歸。

宣母化黿

宋母化鱉

黃母化黿

滎陽縣南百餘裡,有蘭岩山,峭拔千丈,常有雙鶴,素羽皦然①,日夕偶影翔集。相傳雲:“昔有佳耦隱此山,數百年,化為雙鶴,不斷來往。”忽一旦,一鶴為人所害,其一鶴歲常哀鳴。至今響動岩穀,莫知其年事也。

【譯文】

漢獻帝建安中,東郡民家有怪。無端,甕器自發訇訇①出聲,如有人擊。盤案在前,俄然便失。雞生子,輒落空。如是數歲,人甚惡之。乃多作美食,覆蓋,著一室中,陰藏戶間窺測之。果複重來,發聲如前。聞,便閉戶,周旋室中,了無所見。乃暗以杖撾之。很久,於室隅間有所中,便聞嗟歎之聲,曰:“哊!哊!宜死。”開戶視之,得一老翁,可百餘歲,言語了不相稱,貌狀頗類於獸。遂行推問,乃於數裡外得其家,雲:“失來十餘年。”得之哀喜。後歲餘,複失之。聞陳留界複有怪如此,時人鹹覺得此翁。

後羿從西王母那邊求到了長生不老的仙藥,後羿的老婆嫦娥偷吃仙藥後飛往月宮。嫦娥行動之前,曾讓巫師有黃占過卜,有黃占卜後說:“很吉利。卦是輕巧的歸妹,你將要單獨西行。即便碰到氣候暗淡,也不消驚駭惶恐,今後必將昌隆起來。”因而嫦娥飛入月宮,成為月宮裡的蟾蜍。

①皦(jiǎo)然:潔白亮光的模樣。

【註釋】

①晦芒:暗淡,不敞亮。

【註釋】

幾天後,父親纔在一棵大樹的枝椏間,發明女兒和馬皮都變成了蠶,正在樹上吐絲作繭,阿誰蠶繭絲粗個大,與淺顯的蠶繭分歧。近鄰的農婦取下蠶豢養,收成了比淺顯蠶繭多好幾倍的蠶絲。因而人們把那棵樹叫做“桑”。桑,就是喪的意義。今先人們開端爭相蒔植桑樹,就是現在用來養蠶的樹。現在叫做桑蠶的,就是古蠶留下來的種類。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁