③中子:排行居中的兒子。
②赭鞭:相傳是神農用來查驗百草性味的紅色鞭子。
②桎梏(zhìgù):枷鎖。
②鳧(fú):水鳥,即野鴨。
②繳(zhuó):係在箭上的絲繩。
【譯文】
寧封子,黃帝時人也。世傳為黃帝陶正①。有異人過②之,為其掌火。能出五色煙。久則以教封子,封子積火自燒,而隨煙氣高低。視其灰燼,猶有其骨。時人共葬之寧北山中。故謂之“寧封子”。
③臭(xiǜ)味:氣味。
②老公:老頭。
赤鬆子是神農氏時司雨的神,他服用冰玉散這類長生不老之藥,也教神農服用,他能夠跳進火裡而不會被火燒死。在崑崙山,他常去西王母住的石屋中,跟著風雨上天下地。炎帝神農的小女兒跟隨他學道,也成為神仙,一起昇天而去。到高辛氏時,他又擔負雨師,周遊人間。現在的雨師尊奉他為祖師。
劉根,字君安。是京兆長安人。漢成帝的時候,劉根曾在嵩山學習道術。遇見一個神異的人,把成仙的法門傳授給了他,因而他就得道成了仙。能召見幽靈。潁川太守史祈以為他是妖怪,便派人召見劉根,想殺死他。劉根到了太守府,史祈便對他說:“您能讓人見到鬼,必須讓人瞥見鬼的形狀,如果不能,就殺了你!”劉根說:“這很輕易。請借用一下您麵前的筆墨寫一道符籙。”他寫好後將這符籙敲了一下桌子。過了一會兒,俄然瞥見有五六個鬼捆綁著兩小我犯來到史祈麵前。史祈細心一打量,竟是他的父母親。他的父母親向劉根磕著頭說:“我兒子無禮,罪該萬死。”又叱罵史祈說:“你做子孫的不能燦爛先祖也就罷了,為甚麼還要獲咎神仙,讓你父母親也遭到如許的扳連!”史祈驚駭萬狀,哀哭著,向劉根叩首請罪。劉根一聲不響地快速拜彆了,不知到了甚麼處所。
①顓頊(zhuān xū):五帝之一,號高陽氏。相傳是黃帝之孫,昌意之子,居帝邱(今河南省濮陽東南)。
【譯文】
①駐衰:保持容顏不朽邁。
【譯文】
【譯文】
③摩挲:撫摩。
寧封子自焚
漢陰生乞市
陶安公者,六安鑄冶師也。數行火。火一朝散上,紫色沖天。公伏冶下求哀。斯須,朱雀止冶上,曰:“安公!安公!冶與天通。七月七日,迎汝以赤龍。”至時,安公騎之,從東南去。城邑數萬人,豫祖安送之,皆辭訣。
崔文子是泰隱士。他跟王子喬學仙道。王子喬變成白蜺,帶著仙藥來送給崔文子,崔文子感覺奇特,因而舉起戈投向白蜺,擊中了白蜺,因而帶來的藥掉了下來。崔文子俯身檢察,本來是王子喬的鞋子。他把鞋子放在屋裡,用破筐子擋住。過了一會兒,鞋子變成大鳥。他翻開筐子去看,大鳥繞幾個圈子就飛走了。
寧封子是黃帝時候的人。世人傳說他是黃帝掌管陶器的官員。有個神異的人拜訪過他,為他掌火。這個神異的人能在五色炊火中出入自如。相處的時候長了,他就把這類神通教給了寧封子,寧封子堆積柴火自焚,能跟著煙氣上高低下。圍觀的人們察看灰燼,模糊仍留有他的骨骼。人們一起把他安葬在寧北的山中。以是人們稱他為“寧封子”。