阮瞻,字千裡,素執無鬼論,物莫能難。每自謂,此理足以辨正幽明。忽有客通名詣瞻,寒溫畢,聊談名理。客甚有才辨,瞻與之言很久,及鬼神之事,幾次甚苦。客遂屈,乃作色曰:“鬼神,古今聖賢所共傳,君何得獨言無?即仆便是鬼。”因而變成異形,斯須毀滅。瞻沉默,意色太惡。歲餘,病卒。
漢令支縣有孤竹城,古孤竹君之國也。靈帝光和元年,遼西人見遼水中有浮棺,欲斫破之,棺中人語曰:“我是伯夷之弟,孤竹君也。海水壞我棺槨,是以漂流。汝斫我何為?”人懼,不敢斫。因為立廟祠祀。吏民有欲發視者,皆無病而死。
①湍:沖刷。
【譯文】
疇前,顓頊氏有三個兒子,身後都變成了惡鬼:一個居住在長江裡,是傳播瘧疾的瘧鬼;一個住在若水中,是魍魎鬼;另有一個住在人們的屋子裡,喜好恐嚇仆人家的小孩,是小鬼。因而帝王在正月裡,號令方相氏停止儺禮,來擯除這些惡鬼。
穎乃還眠。向晨複夢見,謂穎曰:“我以貧苦告君,何如不相湣悼乎?”穎夢中問曰:“子為誰?”對曰:“吾本趙人,今屬汪芒氏之神。”穎曰:“子棺今何地點?”對曰:“近在君帳北十數步水側枯楊樹下,便是吾也。天將明,不複得見,君必念之。”穎答曰:“喏!”俄然便寤。
【譯文】
孤竹君棺
天明,可發。穎曰:“雖曰夢不敷怪,此何太適。”擺佈曰:“亦何惜斯須,不驗之耶?”穎即起,率十數人將導順水上,果得一枯楊,曰:“是矣。”掘其下,未幾,果得棺。棺甚朽壞,冇半水中。穎謂擺佈曰:“向聞於人,謂之虛矣;世俗所傳,不成無驗。”為移其棺,葬之而去。
第二天他母親把這夢奉告了蔣濟,蔣濟說:“夢都是假的,不值得大驚小怪。”到了早晨,母親又夢見兒子說:“我來驅逐新任的泰山令孫阿,在太廟裡臨時安息。現在趁著還冇解纜,臨時得以返來一下。新任的泰山令明天中午就要解纜了,到解纜的時候事情很多,我就不能再返來了。在此和您永訣。父親脾氣倔強,很難使他感到從而明白,以是我單獨向您訴說。但願您再去開導開導我的父親,為甚麼不愛惜我去孫阿那邊考證一下呢?”因而就詳細地描述了孫阿的模樣。天亮後,母親再次疏導蔣濟:“固然說夢裡的事情不值得大驚小怪,但這個夢為甚麼會如此清楚明白?你又為甚麼要如許不愛惜兒子,不去孫阿那邊考證一下呢?”蔣濟就派人到太廟邊上去探聽孫阿,公然找到了他,看他的長相特性,和兒子說的一樣。蔣濟痛哭流涕地說:“我差一點孤負了我的兒子啊!”。
濟欲速知其驗,從領軍門至廟下,十步安一人以傳動靜。辰時,傳阿肉痛;巳時,傳阿劇;日中,傳阿亡。濟曰:“雖哀吾兒之不幸,且喜亡者有知。”後月餘,兒複來,語母曰:“已得轉為錄事矣。”
黑衣白袷鬼
吳興施續為尋陽督,能談吐。有弟子亦有理意,常秉無鬼論。忽有一黑衣白袷客來,與共語,遂及鬼神。移日,客辭屈,乃曰:“君辭巧,理不敷。仆便是鬼,何故雲無?”問:“鬼何故來?”答曰:“受使來取君。期儘明日蝕時。”弟子請乞,酸苦。鬼問:“有人似君者否?”弟子雲:“施續帳下都督,與仆類似。”便與俱往,與都督對坐。鬼手中出一鐵鑿,可尺餘,安著都督頭,便舉椎打之。都督雲:“頭覺微痛。”向來轉劇,食頃便亡。