孫策殺了於吉今後,每當一小我單獨坐著時,就彷彿瞥見於吉坐在他的中間。貳內心非常討厭,精力也有點變態了。厥後他的傷口方纔病癒,便拿起鏡子來照本身,卻在鏡子中瞥見了於吉,轉頭再看,又找不到他。像如許幾次照了好幾次。孫策俄然摔掉鏡子大呼大嚷,傷口便又都崩裂開來,一會兒就死了。
後經歲餘,公使還,果增二端。問之,雲:“昔某月某日,見人於肆下,以公敕敕之。”後公出近郊,士人從者百數。放乃賚④酒一罌,脯一片,手自傾罌,行酒百官,百官莫不醉飽。公怪,使尋其故。行視沽酒家,昨悉亡其酒脯矣。公怒,陰欲殺放。放在公座,將收之,卻入壁中,霍然⑤不見。乃募取之。或見於市,欲捕之,而市人皆放同形,莫知誰是。先人遇放於陽城山頭,因複逐之。遂走入羊群。公知不成得,乃令就羊中告之,曰:“曹公不複相殺,本試君術耳。今既驗,但欲與相見。”忽有一老羝⑥,屈前兩膝,人立而言曰:“遽如許。”人即雲:“此羊是。”競往赴之。而群羊數百,皆變成羝,並屈前膝,人立,雲:“遽如許。”因而遂莫知所取焉。
②熇((xiāo))厲:酷熱。
【譯文】
介琰者,不知何許人也。住建安方山,從其師白羊公杜受玄一有為之道。能竄改隱形。嘗來往東海,暫過秣陵,與吳主相聞。吳主留琰,乃為琰架宮廟,一日當中,數遣人往問起居。琰或為孺子,或為老翁,無所食啖,不受餉遺①。吳主欲學其術,琰以吳主多內禦,積月不教。吳主怒,敕縛琰,著甲士引弩射之。弩發,而繩縛猶存,不知琰之所之。
左慈字元放,廬江人也。少有神通。嘗在曹公座,公笑顧眾賓曰:“本日高會,珍羞①略備。所少者,吳鬆江②鱸魚為膾。”放曰:“此易得耳。”因求銅盤,貯水,以竹竿餌釣於盤中,斯須,引一鱸魚出。公大拊掌,會者皆驚。公曰:“一魚不周坐客,得兩為佳。”放乃複餌釣之。斯須,引出,皆三尺餘,生鮮敬愛。
⑤霍然:俄然。
①餉遺:奉送。
嘗與吳主坐樓上,見作請雨土人,帝曰:“百姓思雨,寧肯得乎?”玄曰:“雨易得耳!”乃書符著社中,瞬息間,六合晦冥②,大雨流淹。帝曰:“水中有魚乎?”玄答信符擲水中,斯須,有大魚數百頭。令人治之。
策既殺吉,每獨坐,彷彿見吉在擺佈。意深惡之,很有變態。後治瘡方差,而引鏡自照,見吉在鏡中,顧而弗④見。如是再三。撲鏡大呼,瘡皆崩裂,斯須而死。
③膾(kuài):細切的肉。
曹操籌辦親身下廚烹調,遍賜在坐來賓。曹操說:“現在鱸魚是有了,可惜的就是冇有蜀地的生薑作調料。”元放說:“這也好辦。”曹操擔憂他到四周去買,因而說:“我先前派人到蜀地買彩錦,你奉告我的使臣,叫他多買四丈。”元放分開了,一會兒就帶了生薑返來。還對曹操說:“在蜀錦市場見到了你的使臣,已奉告他多買四丈彩錦。”
葛玄曾和吳王坐在高樓上,瞥見有人在做祈雨的泥人,吳王說:“老百姓盼望下雨,能夠求得雨嗎?”葛玄說:“求雨很輕易!”因而,葛玄畫了一道符放在神社裡,瞬息間,天昏地暗,大雨滂湃,雨水四周流淌。吳王說:“水裡有魚嗎?”葛玄又畫了一道符扔進水中,一會兒,水裡呈現幾百條大魚。吳王忙派人去捉。