天亮後,亭邊的村民來看,瞥見墨客後很吃驚,說:“如何唯獨你能活下來?”墨客說:“從速去找把劍來,我和你們一起去捉鬼怪。”因而書內行裡握著劍,來到昨晚問話的處所尋覓,公然找到一隻蠍子,足有琵琶那麼大,毒刺長幾尺。然後,又在西屋找到了老公雞,在北屋找到了老母豬。墨客把三個鬼怪都殺了。今後,這個亭子的毒害被根絕,不再有災害產生了。
【譯文】
天完整黑了,郅伯夷將衣服清算好後坐下來讀書,把《六甲》、《孝經》、《易》都通讀了一遍後,郅伯夷開端睡覺。過了一會兒,郅伯夷改換到床東頭,他用長布巾把本身的兩隻腳包起來,戴上頭巾和帽子,然後,悄悄拔出寶劍,解開腰帶。夜裡,屋中呈現了一個高四五尺的黑影,還能垂垂長高,它走到正屋,就向郅伯夷撲去,郅伯夷用被子把它矇住,然後與它鬥爭,鬥爭中,郅伯夷包腳的布巾脫落,郅伯夷就光著腳同鬼怪鬥爭,有幾次還差一點讓鬼怪逃掉。郅伯夷用寶劍、腰帶去擊打鬼怪的腳,並呼喊上麵的人點著燈火上樓照看。用燈火一照,本來是一隻紅色的老狐狸,滿身高低冇有一點毛,郅伯夷叫人把這隻狐狸拿下去燒死了。
【譯文】
【譯文】
魏齊王芳正始中,中山王周南,為襄邑長。忽有鼠從穴出,在廳事上語曰:“王周南!爾以某月某日當死。”周南急往,不該。鼠還穴。後至期,複出,更冠幘皂衣而語曰:“周南!爾日中當死。”亦不該。鼠複入穴。斯須複出,出,複入,轉行,數語如前。日適中,鼠複曰:“周南!爾不該,我複何道!”言訖,顛蹶①而死。即失衣冠地點。就視之,與常鼠無異。
①顛蹶:跌落。
豬臂金鈴
【註釋】
吳時,廬陵郡都亭重屋中,常有鬼怪,宿者輒死。自後使官,莫敢入亭止宿。時丹陽人湯應者,大有膽武,使至廬陵,便止亭宿。吏啟不成。應不聽。迸從者還外,惟持一大刀,獨處亭中。
①廨(xiè)舍:廨署。
陳郡謝鯤,謝病離職,避地於豫章,嘗行經空亭中,夜宿。此亭,舊每殺人,夜四更,有一黃衣人呼鯤字雲:“幼輿!可開戶?”鯤淡然①無懼色,令申臂於窗中。因而授腕。鯤即死力而牽之。其臂遂脫。乃還去。明日看,乃鹿臂也。尋血取獲。而後此亭無複妖怪。
至半夜。竟忽聞有叩閣者。應遙問是誰?答雲:“部郡相聞。”應使進。致詞而去。頃間,複有叩閣者如前,曰:“府君相聞。”應複使進。身著皂衣。去後,應謂是人,了無疑也。旋又有叩閣者,雲:“部郡府君相詣。”應乃疑曰:“此夜非時,又部郡府君不該同業。”知是鬼怪。因持刀迎之。見二人皆盛衣服,俱進,坐畢,府君者便與應談。談未竟,而部郡忽起至應背後,應乃回顧,以刀逆擊,中之。府君下坐走出。應急追至亭後牆下,及之,斫傷數下,應乃還臥。
【註釋】
冇過量久,門外又傳來拍門聲,來人說道:“部郡、郡守前來拜訪。”此時,湯應開端產生思疑,心想:“這深更半夜的,也不是拜訪的時候,何況,部郡和郡守也不該該一起來。”湯應曉得,來的必然是鬼怪,因而就帶著刀出去驅逐他們。開門以後,兩個穿著富麗的人一同走了出去。坐下以後,阿誰自稱是郡守的人就同湯應說話,說話間,部郡俄然起家轉到湯應的身後,湯該當即轉頭,提著刀就砍殺下去,一刀砍中了部郡。郡守一看,起家就逃,湯應提刀倉猝追逐,追至亭樓的後牆根下,砍了他數下,湯應便回屋持續睡覺去了。