搜神記1_第43章 搜神記卷二十(2) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

【註釋】

【譯文】

①邛(qióng)都:古縣名。今四川西昌東方部。

馮乘虞蕩夜獵,見一大麈,射之。麈便雲:“虞蕩!汝射殺我耶?”明晨,得一麈而入,及時蕩死。

三國東吳孫權當政時,襄陽紀南城中有叫李信純的人,他野生了一條狗,取名“黑龍”。李信純特彆喜好它,走路停歇都要帶著它,用飯、喝酒時也都要分些給它。

【註釋】

這條蛇於用神靈附在人身上,氣憤地對縣令說:“你為甚麼要殺我的母親?我必然要為我的母親報仇!”而後,每天早晨老是能聽到打雷颳風的聲音,連續四十多天都是如許。老百姓見麵,都詫異地相互問:“你如何頭上頂著魚?”當天早晨,周遭四十多裡的處所和全部縣城一下子都淪陷成了湖。本地人稱它為“陷湖”。可奇特的是,隻要老婆婆本來的屋子安然無損,至今還儲存在水麵上。漁夫們采捕魚,也必然會到那邊過夜。每當湖上卷颳風波,隻要把船停靠在老婆婆的屋旁,就會風平浪靜冇有傷害。而在風靜水清的時候,還能夠清楚地瞥見水中的城牆和樓台。在水淺的處所,一些本地人潛入水中,從水下能夠取出一些舊房的木料,這些木料質地堅固,黑得發亮得像漆一樣。現在,一些功德的人把這些木料做成枕頭相互贈送。

後代稍怠,不能複特為饌,乃投祭奠之餘以祀之,至今猶然。

吳郡海鹽縣北鄉亭裡有士人陳甲,本下邳人。晉元帝時居住華亭,獵於東野大藪①,欻見大蛇,長六七丈,形如百斛船,玄黃五色,臥岡下。陳即射殺之,不敢說。

吳郡海鹽縣北鄉亭中,有一個士人叫陳甲。他本來是下邳人,晉元帝時,他客居在華亭。一天,他在華亭東邊的荒漠中打獵,俄然瞥見大池沼中有一條六七丈長的大蛇,形狀像一艘能裝百斛糧食的大船,這條蛇身上有黑黃五色的斑紋,溫馨地趴伏在土岡上麵。陳甲當即射死了它,因為驚駭,陳甲一向不敢跟人說。

①麈(zhǔ):古書上指鹿一類的植物。

三年,與村夫共獵,至故見蛇處,語同業曰:“昔在此殺大蛇。”其夜夢見一人,烏衣,黑幘,來至其家,問曰:“我昔昏醉,汝無狀殺我。我昔醉,不識汝麵,故三年不相知。本日來就死。”其人即驚覺。明日,腹痛而卒。

【譯文】

臨川東興有人入山,得猿子,便將歸,猿母自後逐至家。此人縛猿子於庭中樹上以示之。其母便搏頰向人,若乞哀狀,直是口不能言耳。此人既不能放,竟擊殺之。猿母悲喚,自擲而死。此人破腸視之,寸寸斷裂。未半年,其家疫死,滅門。

①藪(sǒu):發展著很多草的湖澤。

虞蕩射麈①

建業城婦人

建業有婦人背生一瘤,大如數鬥囊,中有物,如繭栗,甚眾,行即有聲。恒乞於市。自言:“村婦也,常與姊姒輩分養蠶,己獨頻年耗損,因竊其姒一囊繭焚之,頃之,背患此瘡,漸成此瘤。以衣覆之,即氣閉悶;常露之,乃可,而重如負囊。”

建業城有一個婦人,背上長了一個瘤,大得像放了幾鬥米的袋子,瘤子中長了很多像繭栗般的東西,一走路就發作聲音。她長年在販子上乞討,自稱:“我是個鄉村婦女,曾經和姊妹嫂子們分著養蠶,唯獨我比年虧損,是以就偷了姊妹嫂子們一袋蠶繭給燒了。瞬息之間,我的背上就生了這毒瘡,垂垂長成了瘤,用衣服粉飾住它,就會感覺氣悶憋得慌,讓它一向露在內裡,才感覺好受些,但就是重得像背了個大袋子。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁