石子岡朱主墓
①戶間:門縫。
夏侯弘見鬼
①偏:通“蹁”,蹁躚。
夏侯弘自稱見過鬼,與鬼說過話。鎮西將軍謝尚騎的馬俄然死了,他非常憂愁、煩惱。謝尚說:“夏侯弘,你如果能讓這匹馬死而複活,你真的是見過鬼了。”夏侯弘去了好久,返來講道:“廟神喜好你的馬,以是要了它去。現在就要活過來了。”謝尚對著死馬坐下,過一會兒,有一匹馬從門外跑出去,來到死馬處便消逝不見了,隨即死馬動了一下,站了起來。
②慨氣:感喟、感喟。
夏侯弘自雲見鬼,與其言語。鎮西謝尚所乘馬忽死,憂惱乃至。謝曰:“卿若能令此馬生者,卿真為見鬼也。”弘去很久,還曰:“廟神樂君馬,故取之。今當活。”尚對死馬坐。斯須,馬忽自門外走還,至馬屍間,便滅。應時能動,起行。
【譯文】
吳孫峻殺朱主,埋於石子岡。歸命即位,將欲改葬之,塚墓相亞,不成辨認,而宮人頗識主亡時所著衣服。乃使兩巫各住一處,以伺其靈。使察戰監之,不得附近。久時,二人俱白見一女人,年可三十餘,上著青錦束頭,紫白袷裳,丹綈①絲履,從石子岡上,半岡而以手抑膝長慨氣②,小住斯須,更進一塚上,便止,盤桓很久,奄然③不見。二人之言,不謀而合。因而開塚,衣服如之。
【註釋】
③奄然:俄然、俄然。
【註釋】
【註釋】
①綈(tí):光滑豐富的絲織品。
李少翁請神
【譯文】
②苑:花圃。
【譯文】
漢武帝在位時非常寵嬖李夫人。李夫人身後,漢武帝老是思念她。齊地的方士李少翁自稱能招來她的幽靈。因而他就在夜裡設置了帷帳,點亮了燈燭,讓漢武帝坐在其他的帷帳裡,遠遠地旁觀。漢武帝瞥見一個美女坐在那帷帳中,很像死了的李夫人,環抱著帷帳坐下或行走,卻不能走近細看,漢武帝更加感慨了,為此寫了首詩說:“是她麼?不是她麼?站在那遙遠瞭望去,她翩翩然婀娜多姿!她為甚麼漸漸地走,來得如許遲?”因而傳令樂府中的樂人配樂歌頌李夫人。
高祖愛妾戚夫人有個婢女賈佩蘭,厥後出宮嫁給扶風郡人氏段儒做老婆,她說:“在皇宮裡的時候,曾經用弦管伴奏歌舞來取樂,大師爭著穿各種明麗的打扮來歡度那誇姣的光陰。十月十五下元節,大師一起到靈女廟,用豬肉、黍酒等祭享神仙,吹笛擊築,唱《上靈之曲》。接著大師相互挽動手臂,用腳在地上打著節拍,唱《赤鳳皇來》。這是當時巫祝的風俗。到了七月初七乞巧節,大師來到百子池,吹奏於闐國的音樂,音樂奏過後,就用五彩絲線相互紮頭髮,大師管這叫‘相連綬’。八月初四,大師走出內室北門,在竹林中下圍棋,贏的人就整年有福分,輸的人就整年抱病。隻要拿一些絲線,對著北極星祈求長命,疾病才氣夠免除。玄月,佩帶茱萸,吃蓬蒿做的餅,喝菊花酒,可令人長命。菊花盛開的時候,連莖和葉子一起摘下來,把它和黍米拌勻後釀酒,到第二年玄月初九酒才氣變成,便能夠喝它了,以是,人們把它叫做‘菊花酒’。正月上辰日,出門到水池邊洗手,吃蓬蒿做的餅,來祓除妖怪邪魅。三月上巳日,在流水邊設歌舞。皇宮裡就是如許來度過一年的。”