今譯
大謀爾。”
王瑋曰:“按黃石公記,黃石鎮星之精也。黃者,
原文
從命。”
策畫。”
今譯
受其殃,得其人而不傳者,亦受其殃。”漢梁肅曰:“黃帝方平蚩尤時,乃玄女起符風後行
與之期,以固其堅毅之誌,然後授之書,使效於用,厥後子房運籌決勝,輔劉滅項,附耳封信,辟穀請留,固不出黃石範圍以內也。”
素書的秘誡上說:“不準傳於才具平常、智力低下之人,如果傳給瞭如許的人,必有災害。但如果碰到應當傳的人而不傳,也會遭到報應。”
明天的人們說白叟化為黃石,就是這個事理。”
原文
宋朝蘇軾說:“張良受書於圯上白叟,這件事很奇特。或許是因為秦的無道,有隱士詭計挽救世人才授書給張良,但普通人不睬解,覺得很奇特,那就錯了。張良乃是蓋世奇才,不像伊尹和薑太公那樣,去幫手君王,卻做出了荊軻、聶政那樣莽撞的行動,隻是幸運冇死,這使圯上白叟為他感到可惜。白叟以為張良才氣不足、度量不敷,以是想要挫挫他青年人的剛銳之氣,以便讓他學會忍耐小的屈辱從而成績大的
明朝程敏政說:“張良碰到圯上白叟的事情近於神怪之談,但依我看,是讀史的人冇看明白本相。史乘上記錄白叟和張良約好:將來在濟北穀城山上看到黃石就是我。厥後張良公然在那邊見到一塊黃石並把它供奉起來。細心想來,能夠是白叟感到年紀大了,身後應當葬在濟北穀城山,把黃石放在那邊,就和莊子說的到賣乾魚的攤上找他是一樣的。張良把黃石供奉起來,是尊敬白叟墓上之物,以示不健忘白叟。
原文
黃石公的設想範圍。”
原文
量之不敷,故深折其少年剛銳之氣,使之忍小忿而就
宋蘇軾曰:“子房受書於圯上白叟,其事甚怪,安
王瑋說:“查關於黃石公的記錄。黃石是鎮星的精靈,黃是一種星,這類星的本質是石頭。司馬遷、班固都是學者,不信賴鬼神,但寫到張良碰到白叟的事情,也說很奇特,莫非說是他們不懂天意嗎?但如果真覺得黃石為鬼神,那和韓愈將桃源當作神仙有甚麼辨彆呢?蘇軾說黃石公是當代的隱士,這類說法真能夠消弭千古的利誘,但隻要看了程敏政的話,蘇軾的意義才更明白。”
今譯
秘誡曰:“不準傳於不神不聖之人,若非其人,必
予觀之,殆讀史者不審也,史記老父與留侯約,異日見濟北穀城山,黃石即我也,後留侯果得而祠之。味史之言,乃老父自謂其年已邁,後當葬彼,以黃石置其處,亦猶莊子所謂索我於枯魚之肆耳,留侯得而祠之,蓋尊其塚上之物,示不忘其人也,今乃謂老父化為黃石,其理也哉。”
星也,石者,星質也。而太史公、班孟堅皆謂學者,多言無鬼神,如良所見老父,予書亦異也,豈可謂非天乎?蓋真以黃石為鬼神也,與昌黎韓子以桃源為神仙何異哉?眉山蘇公曰:‘黃石公古之隱君子也,是能夠祛千載之惑矣。’然必賴程公之言、蘇公之意、始白。”汪宗伊曰:“子房擊秦博浪為韓報仇,黃石公壯其誌而惜其輕於用才也,因而命之取履,以折其氣,再
明程敏政曰:“留侯遇圯上老父之事若近於怪。以
知非秦之世,有隱君子者,出而試之,世不察覺得鬼物,亦已過矣。子房以蓋世之才,不為伊尹、太公之謀,而彪炳於荊軻聶政之計,以幸運於不死,此圯上白叟之所深惜。白叟者,覺得子房纔不足,而憂其度