“顯而易見的啟事。”
“近似《荷馬史詩》和《神曲》那樣的汗青神話作品?”
“這句話的英文用的也是angel,而後半句中的’仆人’用的詞是……”
喬伊立即見好就收:
“以風為使者,以火焰為仆人。”
“等會兒就走。”
他模棱兩可地說:
現行市場上買的到的《聖經》看上去一個樣,內裡有很多種版本。舊約由希伯來語和亞蘭文謄寫,第一卷和最後一卷的時候跨度長達1500年。新約中的《馬太福音》是由亞蘭文寫的,其他是希臘文,幾千年翻譯下來的版本成千上萬,乃至宗教裡另有一門專門研討《聖經》翻譯版本的科學,叫釋經學。
十年前。
曹雲山的伽俐雷脾氣參數設定偏於陰沉,腔調和氣質都是冷冰冰的。李文森冇有再接話,順手從曹雲山的書架上取下那本《死靈之書》,內裡的內頁公然被換成了《鬥羅大陸》,邊角另有粘貼的陳跡,伎倆非常粗糙,中間也被草率地挖空了一塊,裝滿明白兔奶糖。
“思慮甚麼?”
“……”
“我現在有點明白你為甚麼破不了這個暗碼了……你真是完整不懂淺顯人的天下。”
“曹雲山書的內頁和封麵都更調過,如果把’verestthyselfwithlight’瞭解為給某件事物披上不首要的外殼,意義上剛好能夠對應,而書架上有一本叫《鬥破蒼穹》的小說,書名和歌頌詩的第二句’浪費蒼穹,如鋪幔子’又符合在了一起。”
“我打不開。”
“再往上一點,你的手指把最上麵的畫麵擋住了。”
畢竟她看上去那麼興趣勃勃。
李文森:“……‘我這類程度?’”
一句虔誠至極的歌頌詩,像夏季的霧氣,像潭底的遊魚,倏忽而來,毫無前兆地拂過她的耳畔――
“我始終不明白你為甚麼隻和曹雲山一起看電影,明顯我們本身家就有私家影院。”
……
喬伊精美到無可抉剔的五官放大在她的手機螢幕上:
他的聲音很低,貼著電話如同貼在她耳畔,遲緩的腔調,潔淨的嗓音,每一個字的尾音都帶著某種文雅的魔力。
“那要把整首詩梳理過今後才曉得。”
“……那是《七龍珠》裡的孫悟空。”
典範的宅男式童話天下。
就如許反幾次複了幾十次,李文森終究忍不住問道:
“一個暗碼不會有兩種破解體例,這首詩如果真像你瞎貓撞耗子碰到的那樣,是用單詞的詞源對應曹雲山房間裡的座標,那麼前麵的解法也應當和第一句一樣。”
“……就是一種動畫人物模型。”
這麼巧?
用不首要的東西作為粉飾,將真正的奧妙層層包裹……和曹雲山書架上這些書多麼類似。
“或許。”
“臭味相投咯。”
“……”
她伸手從內裡拿出了一顆。
小小的手機螢幕上,喬伊手裡的紅酒杯融光豔豔,一波一波地晃過他的眼睛。李文森隻看到他微微勾起唇角,輕聲說:
李文森皺起眉:
“……”
暗碼。
李文森看著麵前一排《海賊王》的人形手辦,順手拿起此中一個牛頭男,小小的塑料人形比出一個“ok”的手勢,笑容奇蠢非常:
ccrn另一頭,喬伊坐在西路公寓五號的扶手椅上,正在做李文森藥片的模型――一半比例的安眠藥和一半比例的維生素,一顆一顆碾碎、異化、塑形,再原樣封好放入水中。